English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я поверила тебе

Я поверила тебе Çeviri Türkçe

130 parallel translation
- Тана, я поверила тебе!
- Tahna, sana güvendim.
Я поверила тебе.
Sana güvendim.
— За то, что я поверила тебе!
- Sana güvendiğim için.
И я поверила тебе... Поверила.
Dünya çapındaki ilk mükemmel beyin haritalamayı yapan kişi olmayı istediğini söylememiş miydin?
И я поверила тебе.
Ben de sana inandım.
Ты сказал, что нет, и я поверила тебе.
Sende hayır demiştin ve sana inanmıştım.
Нет, любовь, послушай минутку, это не значит, что я не поверила тебе.
Hayır aşkım. Dinle bir saniye. Sana inanmadığımı söylemek istemedim.
Ты же мне слово дал, я же тебе поверила.
Bana söz verdin ve ben de sana inandım.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
Скажи так, чтобы я тебе поверила.
Söyle Gordon. Beni inandır.
- Так я тебе и поверила
- Bırak ya.
Так я тебе и поверила.
- Ufak at da civcivler yesin.
Так я тебе и поверила.
- Sadece oradan geçiyordum. - Ben de inandım.
На секунду я почти поверила тебе.
Bir an neredeyse inanıyordum.
Я тебе поверила!
Seni serseri! Sana inandım!
А я не только поверила тебе, я даже...
Bense yalnız sana inanmakla kalmayıp, bir de...
Я тебе не поверила!
Size inanmadım!
- Я тебе поверила, Бетти.
- Sana güvendim.
Ты сказал - кем угодно, и я тебе поверила.
Her ne olursa dedin. Ve sana inandım.
Я бы тебе ещё поверила, если бы это была только какая-нибудь одна из них.
Sadece bir tanesini alsan bile yerdim.
Так я тебе и поверила.
Hayatta arka planda kalmazsın.
На секунду я тебе поверила.
Bir saniyeliğine az kalsın inanıyordum.
- Я тебе поверила?
- Ben sana inandım mı?
Но я хочу, чтобы ты поверила... в мои чувства к тебе.
Ama şuna inanmanı istiyorum... senin hakkındaki düşüncelerim gerçekti,
- Я зла на себя, что поверила тебе.
- Sana güvendiğim için kendime kızdım.
Наверно об этом нельзя просить... чтобы ты поверила, что всё самое ужасное, что я сделал, я сделал из любви к тебе.
Yaptığım onca kötülüğün aslında sana duyduğum sevgiden kaynaklandığını bilmeni istiyorum.
Так я тебе и поверила.
Lütfen erkek arkadaşınızla, kız kardeşinizin hatırı için de evlenin.
Так я тебе и поверила.
Bende buna inandım.
Эй! Я же тебе поверила, не так ли?
Sana güvendim, değil mi?
Зря я тебе не поверила, когда ты сказал про землетрясение.
Bana depremden bahsettiğinde sana inanmalıydım. Hissetmediğin içindi.
А я тебе поверила.
Ben de sana güvenip almadım.
Я тебе поверила!
Sana güvenmiştim!
Зачем я тебе поверила?
Sana neden güvendim ki?
Внезапно я тебе поверила.
Birden sana güveniverdim.
Я, как дура, тебе поверила.
Ben de saf gibi kandım sana.
Я мог бы тебе солгать... Мог бы все отрицать, и ты, скорее всего, поверила бы мне.
Sana yalan söyleyebilirdim....... olanları inkâr edebilirdim, sen de bana büyük ihtimalle inanırdın.
Я тебе сразу поверила.
Sana inanmıştım.
Если ты сейчас сказала мне, что она была с каким-то обдолбанным бандитом, или держала метамфитаминовую трубку, то я бы тебе поверила.
Yanında double Wide denilen doping verici varken bir yandan da ot çektiğini söylersen sana inanırım.
А если бы я тебе сказал что-нибудь абсолютно безумное, Ты бы мне поверила?
Ben tamamen saçma bir şey söyleseydim her şartta bana inanır mıydın?
Так я тебе и поверила.
- Sen öyle diyorsun.
Я почти поверила тебе.
Neredeyse sana inanacağım.
Неделю назад я бы тебе поверила.
Bir hafta önce olsa sana inanabilirdim.
Так я тебе и поверила.
Beni kandıramazsın.
Я тебе почти поверила.
Ciddi olduğunu düşündüm!
Мне сделать вид, что я тебе поверила?
Bunu söylerken ciddi miydin?
- Я бы тебе поверила, если бы ты не врал.
Yalan söylemesen inanırdım.
Если бы я тебе рассказал всю правду с самого начала, и ты бы еще не слышала признание Тавиана, ты бы мне поверила?
Sana en başından söyleseydim Tavian'ın itirafını duymadan önce, bana sahiden de inanır mıydın?
Ты сделал их нашими. И я тебе поверила.
Sen onları bizim kıldın.
Тогда хотя бы начни молиться, чтобы я тебе поверила.
Dua etmeye başladığın zaman en azından sana güvenirim.
Вспомни, я пыталась помочь тебе, Рэнди, потому что поверила, что ты изменился.
Hatırlasana, sana yardım etmeye çalıştım Randy. Çünkü değiştiğine inandım.
Это не нормально, что я не поверила тебе, и это не нормально, что я впустила монстра в наш дом.
Sana inanmamış olmam, önemli bir şey. Ve evimin içinde -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]