Я поняла тебя Çeviri Türkçe
357 parallel translation
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
Eğer seni doğru anlamışsam, benden ayrılmak istiyorsun.
Хорошо, скажи если я поняла тебя правильно.
Tamam, bakalım doğru anlamış mıyım?
Я поняла это сразу, как увидела тебя.
Yanımda durduğunu gördüğüm an bunu biliyordum.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Bağlanmış ve asılmış vaziyette sana bakıyordum. Gizli bir ipin beni de bağladığını gördüm. Ve ipi tek başıma kesemezdim.
Я тебя правильно поняла, Джулиан?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Тебе нельзя выходить на холод. Когда я увидела, что тебя нет в доме, я поняла, что устроишь какую-нибудь глупость.
Seni evde bulamayınca bir şeyler yaptığından şüphelendim.
Я тебя поняла.
Seni anlıyorum.
Я сразу поняла, что хочу тебя.
Hemen anladım sen oydun işte.
- Я поняла, все будет, как скажешь Я точно пристрелю тебя. Помни, что ты напугана,
Sen ne istersen ben her şeyi yaparım.
Лучше я сам тебя убью, поняла?
Seni kendi ellerimle öldürmek en iyisi. Duydun mu?
Вчера, когда я впервые тебя увидела, я поняла, что нам не быть поодиночке.
Dün seni ilk gördüğümde, seninle iyi anlaşacağımızı tahmin etmiştim.
Ромоло, я прекрасно тебя поняла.
Anladım ben senin derdini.
Я тебя поняла
Anladım seni
Что ты так и предполагала? Я поняла это сразу, как только увидела тебя.
Bunu seni ilk gördüğüm andan beri biliyordum.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
Seni gördüğüm andan beri beni kurtarmak için geldiğini biliyordum.
Как только я их увидела, я поняла, что они были созданы для тебя.
Onları görünce tam sana göre olduklarını düşündüm.
Наверно, я тебя неправильно поняла.
Seni yanlış anlamış olmalıyım. Tamam o konuda üzgünüm.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я на тебя в этом рассчитываю... ладно?
Seni kollamaya çalışıyorum, tamam mı?
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
Yani kariyerini yapamadan aşkı bulamayacaksın öyle mi?
Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
Ama sonra seni tanıdım ve anladım ki diğerleri kadar kafan karışıktı.
И именно тогда я поняла, что люблю тебя...
İşte o zaman seni sevdiğimi anladım.
Я тебя поняла. Улыбнись.
- Seni duydum baba.
Я поняла, что в 40 лет тебя считают старым. Они положат больше косметики на нее.
Kırkın antika demek olduğunun farkındayım, ama yine de, bu belki de bir maliyet meselesidir.
То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
Yani Roz'un işe alınmamasını umduğunu söylemeni ben yanlış yorumladım. Göz kırp.
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
Selam verecektim ama sonra sana benziyor oluşunun umurunda olmayacağını düşündüm.
Я тебя поняла.
Anlaşıldı.
Но с тех пор, как я увидела тебя, я поняла,..
Belki... Belki tüm diğerlerinin içinde...
- Я поняла, почему ты прилипла к психотерапевту. Для тебя это самое то. Но я в порядке.
Hep kafanızda kuruyorsunuz ama ben iyiyim.
Бедный малыш! Я тебя неправильно поняла?
Sizleri yanlış mı anladım?
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
Ama senden daha iyi olduğumu anlayınca... ne kadar korktuğumu anlatamam!
И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном. Часто с ним уезжаешь и всё такое... И я поняла, что произошло.
Ben seni seviyorum ve sen Ryan'la çok vakit geçiriyorsun diye seni kıskandım ve yakında mezun olup buradan gideceksin ve ben de her şeyi kaybedeceğimden korktuğum için böyle bir şey yaptığıma karar verdim.
Кажется, я тебя неправильно поняла.
Sanırım yanlış anladım.
Я увидела тебя и поняла,
Seni gördüm ve farklı hissettim.
Я это поняла с первого момента, как увидела тебя.
Sana ilk baktığımdan beri bunu biliyordum.
А я тебя поняла, Присцилла.
Bence anlaşılırdı, Priscilla.
Как только я тебя увидела, то сразу поняла, что разрушу твою жизнь.
Dünyaya geldiğimizde ilk öğrendiğimiz duygu budur. Bitti mi?
И вот тогда я поняла, что от тебя одни неприятности.
Ondan sonra sorunun sen olduğunu biliyordum.
Всё безумие наших двенадцати совместных лет пронеслось передо мной,... и я поняла, что люблю тебя больше собственной плоти,... и пусть ты не любишь меня так же сильно,... ты ведь любишь меня хоть чуть-чуть, правда?
Birlikte geçirdiğimiz 12 senenin öfkesini benliğimde hissediyorum ve sonra seni kendi tenim kadar çok sevdiğimi anlıyorum. Senin beni o kadar çok seviyor olmamana rağmen biraz da olsa beni seviyorsun değil mi Panzon?
- "Я поняла, как сильно тебя люблю".
"Seni ne kadar çok sevdiğimi anladım."
- Кажется, я поняла бы тебя.
Seni suçlayamam.
Я люблю тебя, поняла?
Seni seviyorum.
Погоди, я тебя правильно поняла? Ты ждал здесь всё это время...
Bakalım doğru anlamış mıyım, sabahtan beri burada bekliyorsun- -
Так погоди, я тебя правильно поняла?
Bir dakika.
Я все поняла, я тебя отвлекаю.
Ben dikkatini dağıtırım.
Да, я просто хотел поцеловать тебя, до того как ты поняла, что я пошел на танцы, забыл про тебя и ничего не знал о торнадо.
Seni öpmek istedim... Sadece buraya danstan geldiğimi, seni unuttuğumu ve hortumdan haberim olmadığını öğrenmeden önce.
- Рада посмотреть на тебя вживую, я ещё по голосу поняла, что ты красивая.
- Sesin kadar güzelsin!
Я не хочу, чтобы следующая женщина, кто придет к тебе, не правильно тебя бы поняла и убежала бы раньше, чем хоть чуть-чуть узнала бы тебя. Договорились!
Tamam mı?
Я ведь тогда не поняла, когда ты говори что герои сами ведут тебя куда надо. Но теперь это так естественно, что Адам и Анна наконец сошлись вместе.
Karakterlerin sana yol gösterdiklerini söylediğinde seni pek anlamamıştım ama artık Anna ve Adam'ın birbirlerini bulmalarının sebebi çok açık.
Я поняла, когда встретила тебя.
Seninle tanıştığımda biliyordum.
Погоди, я тебя правильно поняла?
Seni doğru anlamış mıyım?
Нет, я тебя уже поняла.
Hayır, senin sözünü dinliyorum.
я поняла 3429
я поняла это 81
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
я поняла это 81
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56