English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я посижу здесь

Я посижу здесь Çeviri Türkçe

81 parallel translation
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
- Sen toplanırken burada oturabilir miyim?
Я посижу здесь с тобой.
Dur ben de yanına oturayım.
Если ты не против, я посижу здесь,..
Senin için mahzuru yoksa, azıcık şuraya oturup nefesleneyim.
Я посижу здесь и поболтаю с твоими дружеского типа людьми.
Ben buraya oturacağım ve bu arkadaşın gibi görünen insanlarla sohbet edeceğim.
Спасибо, но я посижу здесь и подожду своих друзей.
- Teşekkürler, ama bir süre oturup arkadaşlarımı izlemek istiyorum.
Наверное, я посижу здесь, знаешь, пока... моя соседка не уйдет на занятия.
Oda arkadaşım dersine gidene kadar burada takılabilirim diye düşünmüştüm.
Ты сказал что не будешь говорить со мной, если я посижу здесь, Джо.
Burada oturursam benle konuşmayacağını söylemiştin Joe.
Не возражаешь, если я посижу здесь?
Buraya oturmam da sakınca var mı?
Я посижу здесь, а потом приду поправить тебе одеяльце.
Ben biraz daha oturayım, sonra gelip yatırırım seni.
Я посижу здесь, но участвовать не буду.
burda oturacağım, ama size katılmayacağım.
Можно, я посижу здесь, пока ты заканчиваешь?
Ben biraz takılabilir miyim- -? Sen işlerini hallederken?
Я посижу здесь.
Şurada otururum ben.
Я посижу здесь.
Ben burada bekleyeceğim.
А я посижу здесь... вскрою себе вены.
Ve ben de burada..... biraz damarlarımı açayım.
Я посижу здесь, приятель.
Şimdi ben alacağım, dostum.
Я посижу здесь немного "отойду".
Ben burada oturup etrafı gözleyeceğim.
- Не против, если я посижу здесь...
- Bir kenarda oturmamda bir sakınca...
- Лучше я здесь посижу.
- Burada kalmayı tercih ederim.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Benim burada oturmam lazım.
Нет, я еще посижу здесь.
Hayır, burada böylece oturmak istiyorum.
Посижу-ка я здесь и подожду этого парня.
Burada oturup, bu adamı bekleyeceğim.
Я просто посижу прямо здесь
Sadece burada oturacağım.
Я, наверное, посижу здесь.
Sanırım gelmesem daha iyi olur.
О, я просто немного посижу здесь, послушаю.
Aa, sadece burada biraz oturup, sizi dinleyeceğim.
Я хотел рассказать тебе о сыне, но думаю, просто посижу здесь
Sana oğlumu anlatacaktım ama artık burada böyle oturacağım.
Я лучше здесь посижу. Хорошо, что нас не разделили.
- İyi ki bizi ayırmadılar.
А до этого, я просто посижу здесь, отдохну.
O zamana kadar da, böyle soğuk davranmaya devam edeceğim.
Тогда я... посижу вот здесь, в общем пространстве и почитаю свою книжку.
O halde ben de herkese açık olan burada oturup, kitabımı okurum.
А я здесь пока с покойниками тихонько посижу, пока все ни уйдут. Нет.
Ben burada biraz daha saklanabilirim..... herkes gidene kadar.
Я имею ввиду, что если Вы хотите шутить, если это то, что Вы хотите делать, тогда я с удовольствием посижу здесь, а Вы можете дразнить меня за 22.50 в час - это Ваши деньги.
Şaka yapmak istiyorsan, istediğin buysa burada otururum ve benle istediğin şekilde dalga geçebilirsin, bundan memnun olurum. Saatte de 22,50 Sterlin alırım, senin paran.
Итак, я просто посижу здесь в одиночестве, не буквально, вы понимаете, эмоционально.
Burada yalnız başıma oturacağım. Teknik olarak değil tabii. Duygusal olarak.
Я лучше посижу. Здесь и пожалею себя.
Ben geceyi kendime acıyarak harcayacağım.
Я тихонько посижу здесь.
- Biraz daha burada takılacağım.
Поэтому... я просто посижу здесь и... посмотрю на тебя.
Sadece oturup.. sana bakacağım.
Я просто... посижу здесь.
O zaman ben de burada oturayım.
Я просто... посижу здесь и подожду. Так...
Ben burada oturup bekleyeceğim.
Нет, у меня всё пришло. Я лучше здесь посижу.
Hayır, regl olmuşum.
Ты ещё передумаешь, поэтому я пока посижу здесь, чтобы вызвать их, если что.
Dediğime geleceksin ve o zaman telefon etmek için burada olacağım.
Я просто здесь посижу.
Ben de burada oturayım bari.
Я тогда просто посижу здесь.
Sadece burada otururum o zaman.
Я уже не могу спать, просто посижу здесь.
Seni uyurken izlemek istedim. Oturdum.
Я просто посижу здесь и поистекаю кровью.
Ama Tanrım, umarım onu tutmaya karar verir.
А я пока посижу здесь и позагораю.
Ben şurada oturup güneşleneceğim.
Я посижу с тобой здесь.
Seninle oturayım.
Я посижу здесь.
Ben burada duracağım.
Я лучше просто посижу здесь и закажу еще пива.
Burada oturup bir bira daha içmeyi tercih ederim.
Я просто посижу и побуду здесь.
Öylece oturacağım. Sadece varlığım olacak burada.
Можно я просто посижу здесь немного?
Sadece bi'süre buraya oturabilir miyim?
Я просто посижу здесь и покормлю комаров
Ben de burada oturur, sivrisinekleri beslerim.
Ты занимайся своими делами, а я пока посижу здесь и посмотрю как мой мужчина добывает огонь.
Sen işine bak. Ben şurada durup erkeğimin ateşi yakmasın seyredeceğim.
- Я лучше посижу здесь, спасибо. - Отлично.
"Sanırım biz dışarıda oturacağız, teşekkürler."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]