Я только что слышала Çeviri Türkçe
84 parallel translation
Я только что слышала, что они теряют кислород.
Oksijen kaybettiklerini şimdi duydum.
Ваша милость... Отец Крилли, я только что слышала в новостях, что разобрали дороги.
Peder Crilly, şimdi haberlerde duydum yolları kapatmışlar.
Я только что слышала, как твой отец вернулся со своих занятий по сквошу.
Sanırım baban az önce. tenis dersinden döndü.
Я только что слышала, как доктор сказал — твоя операция откладывается.
Az önce Doktorundan, ameliyatının ileri bir tarihe ertelendiğini duydum.
Я только что слышала, как он сказал "две матки"?
"İki rahimli" dediğini mi duydum?
Что я только что слышала?
Duyduğum neydi?
Э... я только что слышала, как твоя мать говорила по Телефону, что ты встречаешься с девушкой, с которой
Annen telefonda senin internette bir kızla tanıştığını anlatıyordu.
- Я только что слышала.
- Seni duydum.
Я только что слышала, что вы виноваты в том, что хор лишился непрофессионального статуса из-за матраса.
- Pardon? Glee kulübünün amatör statüsünü bir yatak için iptal ettirdiğini duydum.
Вы не поверите, но я только что слышала, как полицейский говорил, что кто-то пырнул Кэтрин прямо в живот. - Что?
Buna inanamayacaksınız ama polis, birinin Katherine'i karnından bıçakladığını söylüyor.
Я только что слышала, что некий пациент "Шредер-запятая-Хэнк", будет выписан к концу этой недели.
Az önce Schrader-virgül-Hank adındaki hastanın bu haftanın sonunda taburcu edileceğini duydum.
Я только что слышала. Где она? ФБР ее забрало?
Yeni duydum.
Я только что слышала, что все большие мосты в Нью-Йорке...
Az önce New York'taki en büyük köprülerin...
Доктор Шелдон Хокс, я только что слышала, как ты сказал "привидения"?
Dr. Sheldon Hawkes, az önce hayaletler mi dedin sen?
По-моему, я только что слышала, как Кристин паркует машину.
Baba. Sanırım Kristin'in arabasını park ettiğini duydum.
Я только что слышала голос твоей сестры в приёмной?
Resepsiyondan duyduğum ses kız kardeşinin miydi?
Я только слышала, что ты был там, когда рыли траншею.
Orada siper kazdığını duymuştum.
С того дня, как только я слышала шум на входе, я чувствовала, что умираю.
O günden sonra, ne zaman koridorda bir ses duysam ölüyorum sandım.
Не обманывай, Момо! Я только что встретила мадам Фернанд, которая все видела и слышала!
Madam Fernand'la karşılaştım, her şeyi görmüş.
Только что у меня в комнате я слышала звуки, похожие на голоса, но здесь больше никого нет.
Geordi, şimdi odamda bazı konuşma sesleri duydum ama kimse yok burada.
Я слышала, что только страдание существует за этими стенами.
Bu duvarların gerisinde sadece acının yattığını duydum.
- Что? Я слышала только тебя. Я хочу послушать, что он скажет.
Bir de ondan dinlemeliyim.
"Я слышала, что у него только одно яйцо. Да, а Сэму делали операцию..."
Hey çocuklar beni duyuyorsunuz değilmi?
Но, это только то, что я слышала.
- Duyduklarım bunlar. - Seni üzmek stemem ama.
Hо я только что слышала, как ты...
Anne!
Ты слышала, что я только что сказал?
Az önce ne dediğimi duydun mu?
Ладно. Только я никогда не слышала, что ты - лесбиянка.
Lezbiyen olduğunu bilmiyordum sadece.
Я всегда делаю так, чтобы женщина слышала только то что надо.
Kadınlara hep doğru şeyleri söylemeye çalışıyorum.
Я слышала, как медсёстры сказали, что он только что умер.
O öldü.
Ты что не слышала, что я только что сказал?
Demin söylediğimi duydun mu?
В смысле, я только слышала, что он там тусуется...
Ben de başkalarından duydum bunu. Yani...
Если то, что я слышала правда, что он убивает только уголовников, то я бы предпочла, чтобы его не трогали.
Eğer duyduğum doğru ise, o sadece suçluların peşine düşüyormuş. Ben onu yalnız bıraksınlar diyorum.
Я слышала только, что он - дурной человек, но не знаю, что он сделал.
Çok kötü ruhlu olduğunu duymuştum. Fakat tam olarak ne yaptığını bilmiyorum.
- Я слышала. Нет, нет, нет, это не то, что ты думаешь, это только... Что ты делаешь сегодня вечером?
Lincoln Hawk, kirli bir kamyonet ve bir sürü kablo.
Ты не слышала, что я только что сказала?
Biraz önce dediğimi duymadın mı?
- Ты слышала, что я только что сказала?
- Az önce ne dedim duydun mu?
Ты слышала, что я только что сказала?
Az önce söylediğimi duydun mu?
Я имела в виду, ты слышала о чем я только что сказала.
Dediklerimi duydun.
Арти, это был бы худший из всех советов, который я когда либо слышала, потому что я большой фриказоид [персонаж мульта - безликая баба] без прошлого и не имеющая интересов помимо моей сверхсекретной работы, о которой я только и могу разговаривать
Artie, bu duyduğum en kötü tavsiyeydi, çünkü ben devasa bir deli meteorum. geçmişim yok, sevdiğim şeyler gerçek değil. hakkında konuşamadığım çok gizli bir işim var.
Слышала, ты будешь самостоятельно делать шунтирование. - Да, меня только что назначили. - А я сейчас провела двустороннюю овариэктомию ( удаление яичника ),
evet, yaptım. evet, şey, biraz önce bir ameliyattan çıktım ama bir kaç saat içinde tekrar kesmeye başlayamam.
Я хотела прийти на службу, но слышала, что она только для семьи.
Cenazeye gelmek istedim ama aile arasında olduğunu duydum.
Пока что я слышала от вас только слово "согласен".
Sizden duyabildiğim tek söz "ediyorum" oldu.
О, я слышала они только что вернулись с Миконоса.
Bir de Mykonos adasından yeni döndüklerini duydum.
Ты слышала, что я только что сказал?
Burada ne söylediğimi duydun mu?
Я только что вспомнила, что слышала это имя.
Şimdi hatırladım, o ismi duydum.
Может, я и не сделала, что мне сказали, то только потому что я не слышала.
Senin istediğini yapamazdım, çünkü duyamıyordum.
Гретхен, ты слышала, что я только что сказал?
- Gretchen az önce dediklerimi duymadın galiba?
Ты что, не слышала, что я только что сказал?
Hiçbir şey duymadın mı? Söylediklerimi?
Я только что говорила с дежурным администратором на 27-м участке, и она сказала, что не заметила никакого давления, но слышала, как вы с Джеммой ругались по поводу какого-то Джошуа.
Onlar Joshua'dan mı? Evet polis merkezindeki memur ile konuştum baskı yaptığını duymadığını söyledi ama sen ve Gemma Joshua diye biriyle ilgili tartışıyormuşsunuz.
Я ничего о нем не слышала. Я только хочу быть уверена что он в порядке.
Tamam sesi soluğu çıkmadı da ben sadece iyi olup olmadığını merak ediyorum.
Я слышала, как вы только что, говорили о том, кто из вас собираеться изнасиловать меня.
Bana kimin tecavüz edeceğini tartıştığınızı duydum.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только что узнала 129
я только что вернулся 31
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только что узнала 129
я только что вернулся 31