Dayı oldum Çeviri İngilizce
263 parallel translation
- Yaşasın! Dayı oldum!
I will be an uncle!
Dayı oldum! - Ben de teyze!
- And I'm an aunt!
Dayı oldum.
I've become an uncle
Ama sonra bir gün gökyüzü masmaviyken geliverdi bir adam, anlamıyordu nezaketten odamdaki askıya fırlattı şapkasını bilemez oldum birden nasıl davranacağımı.
But then one day when the sky was blue Came a man who didn't bother wooing He tossed his hat on the peg in my room
Diyelim ki buna razı oldum... ve diyelim ki Bay Sande... günün birinde size şantaj yapmayı kafasına koymayacak... ya başka bir ekip buraya gelip sırrınızı keşfederse?
Supposing I consent to all this... and supposing even that Mr. Sande... doesn't one day take it in his head to blackmail you... what if some other party should get up here and stumble over your secret?
Geçen gün benimle konuştuğunda gerçekten çok mutlu oldum.
So when you talked to me the other day, I was happy
Gündüzleri kitapçı, geceleri şair oldum.
A book clerk by day and a poet by night.
O günden beri hayatımı değiştirebileceğine daha da ikna oldum.
Since the other day, I've become more and more convinced that you can favourably change my life.
Ben, doğduğum andan itibaren hüzünlü ve içine kapalı bir genç oldum.
I was a lad, I was gloomy and sad as I was from the day I was born!
Bir gün içecek oldum, sonra da böyle devam etti.
I just got the habit one day and kept to it.
- Yardım ettiğime memnun oldum, Charles.
Good day. Glad to help, Charles.
Bugünden itibaren ben karısı oldum.
I've become his wife this very day.
Sonraki gün apandis ameliyatı oldum ve...
I was operated for my appendix on the following day, and...
Bir gün aniden frijit oldum.
Suddenly, one day, I became frigid.
Bir gün bir şey söylediğini duyar gibi oldum.
One day I thought I heard him say something.
Efendi, neredeyse üç aydır keşiş oldum Su getirip odun kesmek dışında bütün gün burada duruyorum Bana ne zaman Shao Lin Kung-fu'su öğreteceksiniz?
Master, I have been a monk for nearly three months, besides gett water and cut wood bricks, I stand here all day long, when will you teach me Shao Lin Kung-fu?
Şu enayiler yüzünden bütün gün ağaç oldum.
I'll plant those suckers all day long.
Ne de aynı gün kral oldum!
Nor have I become king on that day.
Ertesi gün Anna ile Mikael'in konuşmalarına kulak misafiri oldum.
The following day, I overhear a conversation between Anna and Mikael.
Bir gün editörüm bir metropolda başlayan bir makale serisi istedi ve ben onlara destek için gönüllü oldum.
One day my editor wished to have a series of articles upon begging in the metropolis, and I volunteered to supply them.
Bu hanımefendinin dikkatimi dağıtamadığı gün... -... rahip oldum demektir.
On the day the señorita can't distract my attention I'll become a monk.
Bir günde aşık oldum ve bir haftada bitti.
I fell in love in a day and it lasted a week.
O gün felç oldum, erkekliğimi yitirdim.
I was paralyzed, castrated that day.
Evet, o gün şok oldum.
Yes, I was shocked that day.
Bütün gün alışveriş yapıp pedikür yaptıran kadınlardan biri oldum.
I've become one of those women who shops all day and gets pedicures.
O gün hepinize aşık oldum.
I fell in love with all you guys that day.
Grip oldum, kaydık Londra'da hiç göremediğim bir erkek arkadaşım var Hergün senin için paten yaptım bu adamla Frankeştayn'ı oynayabilesin diye Yedi aydır her sabah piste çıktım ve sen bu adama New York'ta fahişelerle buluşsun diye iki gün izin verdin!
I have the flu, we skate. I have a boyfriend in London that I never see. I skate every day so that you can play Dr. Frankenstein with this guy.
At üstünde ve yaya günde 80 kilometre katettiklerine şahit oldum.
I've chased them when they made 50 miles a day on horse and foot.
Öbür gün spor dersinde, mini tramplendeydim, ve ishal oldum.
Then the next day in gym class, I was on the minitramp, and I got diarrhoea.
Sizinle tanıştığıma memnun oldum, Bayan Bullock iyi günler.
It's been a pleasure meeting you, Miss Bullock, and... you have a nice day.
Helen Sinclair'e aşık oldum... ve geçen gün sana yalan söyledim, ki senin bunu bildiğinden eminim.
I've fallen in love with Helen Sinclair... and I lied to you about it the other day, which I'm sure that you probably knew.
Hergün ikiyüz den başka bir şey düşünemez oldum.
All I can think about every day is getting Two-Face.
Her zamanki gibi görünüyordu ertesi gün duyduğumda şok oldum.
He seemed his usual self, so I was shocked when I heard the next day
Diğer yandan, ben de bir gün için katlanabileceğim kadar rahatsız oldum.
I, on the other hand, have had just about all the discomfort I can stand for a day.
Bir zamanlar Lucie ile birlikte çok eğlenirdik, sonra bir gün bir canavar oldum.
Lucie and I once had great fun together, then one day I became a monster.
- Memnun oldum.
- Good day.
Hatta bildiğiniz gibi o günden sonra daima çok sessiz birisi oldum.
Ever since that day, I've always been very silent, as you know.
Bir gün küçük bir şeydi ve sonra o küçük şeyi bacağımdan ayıramaz oldum.
One day he's this little thing and then he's this little thing I can't get off my leg.
Bir gün bir atlıya aşık oldum.
One day, fell in love with a horseman.
Sinir krizi geçirip onunla tanıştığım sanatoryuma yatırılan, eskiden Boston'daki bir barda garsonluk yapan bu kadına âşık oldum ve tarafından öyle zalimce reddedildim ki önceden kalp taşıdığım yerde bir göğüs yarası açtı!
She's a one-time Boston barmaid who had a nervous breakdown and ended up in a sanitorium, where I met her, fell for her,.. and then was so mercilessly rejected by her that to this day there is a sucking chest wound where once there dwelled a heart!
Geceyle-gündüzü, iyiyle-kötüyü karıştırır oldum.
I DON'T KNOW DAY FROM NIGHT, GOOD FROM EVIL.
- Ama o gün adam oldum.
- But I learned to be a man that day.
- Memnun oldum Lawrence.
- G'day, Lawrence.
Kafamda bağlantıyı kurduğumda, servetinin maskesinden etkilenmem geçtiğinde, gün geçtikçe daha da emin oldum.
Once the connection was made in my mind, no longer dazzled by his wealth I've grown more certain every day.
Bir günde hem anne hem de kardeş sahibi oldum!
I get a mother and sisters all in one day!
Vauv. Ne gündü ama. Hem TV'ye çıktım, hem kahraman oldum.
Wow, what a day this has been, I was on TV and I'm a hero.
O günden sonra, orospularla ailemden daha çok zaman geçirir oldum.
From that day, I spent more time with whores than with my family.
Günün geri kalanını oldukça rahatsız geçirecek olmamı komik bulduğun için çok mutlu oldum.
I'm really happy you find it very amusing that I'm going to be incredibly uncomfortable for the rest of the day.
Bütün gün boşuna uğraşmış oldum.
All day cooking, and for nothing!
Olabileceğim en güçlü Jaffa olmaya and içtim, sonunda bir gün Apophis'in, Cronus'un ezeli düşmanının, baş adamı oldum.
I vowed I would become the strongest Jaffa I could, so one day I would be named First Prime of Apophis, sworn enemy of Cronus.
Umarım yardımcı oldum.
I hope I've been informative. Long day.