Kararımı verdim Çeviri İngilizce
3,191 parallel translation
Ancak kararımı verdim.
But I've made it.
Kararımı verdim.
I've made up my mind.
Kararımı verdim. Eğer bir sahneyi daha uzatmayı talep ederse, hayır diyeceğiz.
Well, I've already decided if she asks to expand on other scenes, we're gonna say no.
Ben kararımı verdim.
I've made my decision.
Ben kararımı verdim.
I've decided.
Pekala, Ben de kararımı verdim.
Fine, I've decided too.
Kararımı verdim.
I have made up my mind.
Ben kararımı verdim, tamam mı?
I made my decision, all right?
Kararımı verdim, teşekkür ederim.
I've just decided, thank you.
Merhaba Marina, ev hakkında kararımı verdim.
Hi, Marina, I've decided against the house.
Ben kararımı verdim.
I've made up my mind.
* umutlarıma tutunmuşum, dünün şarkılarında * * ve kararımı verdim * * daha fazla zaman harcayamam *
- ♪ hanging on the promises and the songs of yesterday ♪ - ♪ and I've made up my mind ♪ ♪ I ain't wastin'no more time ♪
* Tek başıma yürümek zorunda olduğum caddeden * * ve kararımı verdim *
♪ like a drifter I was born to walk alone ♪ ♪ and I've made up my mind
* Tek başıma yürümek zorunda olduğum caddeden * * ve kararımı verdim *
♪ like a drifter I was born to walk alone ♪ ♪ and I've made up my mind ♪
Ben kararımı verdim.
Stop it! I've made up my mind!
Sanırım artık kararımı verdim.
I think I've reached my decision.
Bugün öncelikle, bu hafta her gün yeni bir J-Stryke şarkısı çalmaya karar verdim.
First up today, I've decided I'm gonna play a new J-Stryke track each day this week.
Dava'yı duydum ve bunun bir parçası olmaya karar verdim. Çünkü başka bir kadının, yaşadıklarımı yaşamasını istemedim.
- I heard about the lawsuit and decided to become a part of it because I never wanted another woman to go through what I went through.
ve seni çok özleyeceğimi söylemek istiyorum çünkü carneige mellona gitmeye karar verdim.
And I wanted to say that I'm going to miss you all so, so much because I have decided to go to carnegie mellon!
Soyadımı değiştirmeye karar verdim.
Um, well, I have decided to change my name.
Evet, öyleydi. Ama sonra tüm öfkemi ve hıncımı sadece bir ebeveyne yüklememeye karar verdim, tamam mı?
Well, I did, but then I realized it wasn't fair of me to pour all of my bitterness and resentment into one parent, okay?
Yok, hayır. Ayrılıkları hiç beceremem o yüzden kalmaya karar verdim.
Oh, no, I-I'm not great with good-byes, so I decided to stay.
Şişman olduğumu kabul ettiğime göre, bununla ilgili bir şey yapmaya karar verdim.
Now that I can admit I'm fat. I've decided to finally do something about it.
Düşündüm de Sarah'dan faydalanmam konusunda haklı olduğuna karar verdim ve döndüm.
I've had a big think and decided you were right about me leeching off Sarah, so I'm back!
Şimdi gitmemeye karar verdim..
Now I'm not leaving.
Kendi yardım işime başlıyorum, ve... Senin de bana yardım etmene karar verdim.
I am starting my own charity, and I've decided that you're going to help.
Kararımı çoktan verdim.
I am far removed.
Biliyorum, seçim kampanyamı ofiste konuşmamam gerekir ama dün gece kampanya yönetimini kimin yapacağına dair bir karar verdim.
Now, I know I'm not supposed to talk about my campaign in the office, but last night I've made a decision about who should be my campaign manager.
Bu yüzden baloya seninle gitmeye karar verdim.
That's why I have decided that this year.. ... on the prom night I'm your date...
Birden buna karar verdim. Rohan ve Abhi'nin hayatımı kontrol etmesine neden izin vereyim?
I thought suddenly that why should I let Rohan and Abhi control my life?
Düşündüm ve sana yardım etmeye karar verdim.
I've thought about it and I'd like to help you out.
Senin cenazen olmadığı şokunun ve hayal kırıklığının üstesinden geldikten sonra programımı boşaltmaya karar verdim.
So, after I overcame my initial disappointment and shock that it wasn't yours I decided to clear my schedule.
- Yerine koymaya karar verdim.
I've decided. I'm going to put it back.
Kendi kararımı kendim verdim.
I make my own decisions.
Hayır, kendi sigaralarımı satmaya karar verdim.
Nah, I decided to start selling my own cigarettes.
"Ben sadece 10 yaşındayım ve büyük bir aşk yaşamadım, " o yüzden yakın olduğum tek aşkı yazmaya karar verdim, "anne babamın paylaştığı aşkı".
I'm only 10 and have yet to experience great love, so I chose to write about the only love I'm familiar with, the love my parents share.
Kararımı verdim.
I've made my decision.
Babamı bulmana yardım etmeye karar verdim.
I've decided to help you find my father.
Oh, aslında, Patrick'in ödemeleri durdurmasından korkuyordum... bu yüzden ben de kendi hesabımı kullanmaya karar verdim.
Oh, actually, I was afraid that Patrick would put a stop payment so I decided to start using our personal account.
Kingsbridge rahibi olarak, rahip Thomas'ın da desteğiyle nadastan yeni çıkmış topraklarımızı işlemek isteyen herkese adil bir ücret teklif etmeye karar verdim.
I have decided to offer an honest wage to anyone who will farm our newly fallow lands.
Bugün departmana hamile olduğumu söylemeye karar verdim.
I've decided to let the department know today that I'm pregnant.
Korkmuş ve sarsılmıştım ve travma korkusuna dayalı bir karar verdim.
I was afraid and I was traumatized, and I made a decision based on that fear a trauma.
Rutledge'nin kaznmasından bıkmıştım ve diğer yarışmada onu alt etmeye karar verdim.
I was getting sick of Rutledge winning and was determined to take him down in our next challenge.
Babam gibi dışarıda veranda altında yaşamaya karar verdim ama bende yok. - O yüzden bunu kullanacağım.
I figured I'd wind up like my dad, living outside under a porch, but we don't got one so I'm just gonna use this tarp.
Highland'da bir arkadaşımı ziyerete gidiyordum,... satılık tabelasını gördüm ve peşinatı ödemeye karar verdim.
I-I was visiting a friend in Highland Park, and I saw the "for sale" sign, and... I decided to put a down payment on it.
Arkadaşlarım lisanslarını almak için uğraşıyorlardı bu yüzden bende paraşütle atlamada lisans almaya karar verdim ve 12 tane birbirinden başarılı atlayış yaptım.
My friends were trying to get their license, so I decided I would get my license, skydiving, and I did 12 jumps, which were all highly successful!
Canınızı sıkmak istemem ama bu röportajı burada kesmeye karar verdim.
Do you know, I'm sorry to be a bore..... but I've decided to finish with this interview.
Bu odanın boş kalması moralimi bozuyordu ben de aklımı dağıtacak sağlıklı bir şeyler yapmaya karar verdim.
This room being empty was bumming me out, so I decided to do something healthy that would take my mind off you.
Polis olmaya karar verdim. Baltimore'da kaybolmak üzere olan bir çocuktum. Ama kaybolmadım.
I decided to become a cop because of a kid I almost lost in Baltimore... but didn't.
Hayır, kararımı çoktan verdim.
No, I already made the decision.
David'i takip ettim, o bana davrandı, ve bir silah gördüğümü sandım, ani bir karar verdim.
I followed David, he turned on me, and I thought I saw a gun, and I made an instant decision.
verdim 70
karar 43
karar ver 40
karar senin 85
karar verildi 59
karar verdiniz mi 21
karar verdin mi 17
karar verdim 47
karar sizin 30
karar veremiyorum 28
karar 43
karar ver 40
karar senin 85
karar verildi 59
karar verdiniz mi 21
karar verdin mi 17
karar verdim 47
karar sizin 30
karar veremiyorum 28