English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ K ] / Kışa

Kışa Çeviri İngilizce

40,663 parallel translation
Onu bağlayacak bitkiler olmaksızın ince toprak kısa sürede toza dönüp uçar gider.
With no plants to bind them, thin soils soon turn to dust and blow away.
Kalahari'de kısa yağışlar yerlerini kuraklık mevsimine bıraktı.
In the Kalahari, brief rains have given way to the dry season.
Çöllerde su çukurlarının çoğu kısa ömürlüdür.
In deserts, most water holes are short lived.
Ayaklarını sırayla kaldırarak hepsini kısa süreyle serinletebiliyor.
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool.
Ekip kendini kısa sürede çekirgelerle sarılmış buluyor.
Soon, the crew find themselves surrounded by locusts.
Süreç ağır ilerliyor ve kısa sürede tamamen duruyor.
Progress is slow, and soon stops altogether.
Kısa süre için.
Briefly.
Anneleri kısa süre içinde avlanamazsa yavrular bu haftayı çıkaramayabilir.
If their mothers don't make a kill soon, the cubs might not survive the week.
Kısa sürede neredeyse her devekuşu kendine ait bir yolcu edinir.
Soon, almost every ostrich has its own passenger.
Bu yüzden kısa aralıklarla hareket ediyorlar.
So they move in short bursts.
Sen kısa saçımı beğenmiştin değil mi?
You liked my short hair, right?
Hayat kısa Brocket, çok kısa.
Life's short, Brockett, so short.
Kısa süre sonra da Marcus Aurelius'un öldüğü söylentisine dönüştü.
And soon enough, it becomes a rumor... that Marcus Aurelius has died.
Kısa süre sonra, Marcus Aurelius'un öldüğü haberi
Before long, the rumor of Marcus Aurelius's death reaches the most powerful woman in the Empire...
En kısa sürede döneceğim.
I will return as quickly as I can.
Tahta geçtikten kısa bir süre sonra
Soon after taking the throne,
Ancak tahıl sıkıntısı kısa sürede senatonun üst düzey üyelerinin de kulağına geldi.
But news of the grain shortage soon reaches high-ranking members of the Senate.
Kısa sürede kontrol altına alırız.
We'll have it taken care of in no time.
Takip eden bir yıl boyunca Roma, iç savaşla mücadele etti. Ve imparatora komplo kuranlar da kısa sürede cezalandırıldı.
For the next year, Rome is consumed by civil war and those who plotted against the Emperor are soon punished.
Majesteleri, kısa bir süre önce vergiden gelir elde edenlerin ve halka zulüm çektirenlerin ciddi şekilde cezalandırılmalarını buyurdu.
Recently, His Majesty has declared that those who make profits with tax, and make the citizens suffer should be punished severely.
Evet, daha yaşlı ve daha kısa olsaydı ve onu Kathy Griffin canlandırsaydı tabii.
Yeah, if he were older and shorter and played by Kathy Griffin.
Ressam bunu çizdikten kısa süre sonra intihar etti.
The artist killed himself shortly after painting that.
Big Meat'ın muhasebe kayıtlarına göre, Kısa bir süre önce 100.000 dolar ödemişler Bir "performans danışmanı" Thomas Cockburn olarak adlandırdı.
According to Big Meat's accounting records, they recently paid $ 100,000 to a "performance consultant" named Thomas Cockburn.
Bay Farley, çok teşekkür ederim Kısa sürede gelmek için.
Mr. Farley, thank you so much for coming on short notice.
Bu kadar kısa sürede yerine birini bulmak zor olacak ama hallederiz artık.
Hard to replace her on short notice, but we make do.
- Baklava yapmanın kısa yolu.
- It's a shortcut to a six-pack.
1904'te Japonya'da tanıtıldı ve üretilmedi. İkinci Dünya Savaşı'ndan kısa bir süre sonra, Tıpkı onları ateşleyen silahlar gibi.
They were introduced in Japan in 1904, and they were discontinued shortly after the second world war, as were, uh, the weapons used to fire them.
Fırıncımız kısa bir süre önce eve geldi. Muhtemelen uykuya, yani... Keşfedilmeme şansımız zayıf.
Our baker got home a short while ago, presumably to sleep, so... the chances of us being discovered are slim.
Bundan kısa bir süre sonra, bunu diğer erkekler için yapıyordum.
Pretty soon after that, I was doing that for other guys.
Ben profesyonelce kısa bir süre kullandım Eskiden çalıştığım bir hastanede.
I used it for a short time professionally at a hospital I used to work at.
Bize kısa bir bilgilendirme yapar mısınız?
Could you please give us a brief explanation?
En kısa zamanda yakalanacağı öngörülmesine rağmen soruşturmada hiçbir gelişme olmaması vatandaşların korkusunu arttırıyor.
Unlike the initial prediction by the police that he'll soon be apprehended there isn't any headway in the investigation elevating the fears of the citizens.
Tutkuların ortaya çıkınca hevesin uzun mu yoksa kısa mı sürüyor?
The question is, when passions flare, does your fuse burn long or short?
Kısa sürede onarırız.
We will soon be able to recover.
- En kısa sürede durumu bildireceğim.
I will report to you as soon as possible.
En kısa sürede kayıp ve yaralıların sayısını size bildireceğiz.
= We will report to you as soon as the casualties and injured are calculated. =.
Kısa süre içinde acil onarım çalışmalarına başlarlar.
They should be able to start emergency repairs soon.
Üzgünüm sadece küçük bir teknik zorluk yaşıyoruz ama kısa sürede ineceğiz.
I'm sorry, we're just experiencing some minor technical difficulties, but we're gonna be landing shortly.
~ Altyazı sadece işitme engelliler içindir. ~ ~ Bu kısa film altyazısız da izlenebilir. ~ ( Tekinsiz bir rüzgar )
( eerie wind )
Bizler sadece upuzun ömürlerinde kısa süreliğine yer alan insanlarız.
You and I... are rest stops they dwell with... in their long, long lives.
- Günler çok kısa, değil mi?
Isn't the day so short?
- O kadar da kısa değil!
It was not.
Kısa bir kahve molası demiştiniz.
You said it's going to be a quick coffee time.
Kısa da olsa Bular'la savaştın. Harikaydın.
You fought Bular, however briefly, and you were glorious.
Saygıdeğer Bedehilde'nin Trol İlminin Kısa Özeti kitabını öneririm.
I recommend A Brief Recapitulation of Troll Lore by the venerable Bedehilde.
Kısa Özet'i okusaydın bunu bilirdin.
If you had read A Brief Recapitulation, you would have known that.
Kısa Özet'te yazıyordu zaten.
Of course. It's right there in A Brief Recapitulation.
Trol Avcısı, selefinin oğluna meydan okudu ve bunun sonucunda yapılacak dövüşe hepiniz şahit olacaksınız. Bu dövüş çağlar boyunca konuşulacak. Aşırı acılı ve kısa olmazsa tabii.
The Trollhunter has laid a challenge before the son of his predecessor, and you shall all bear witness to the ensuing battle, which will be one for the ages... if not remarkably painful and short.
Ömrü bu kadar kısa olan yaratıklar için değerli olurlar diye düşünürdüm.
For creatures with such a short lifespan, I would think they would be cherished.
Strauser'ın hamlesi. Kısa Özet : 43.
Strauser's move from A Brief Recapitulation :
O zaman kısa keseceğim.
Then, I'll be brief.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]