English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ M ] / Mesleğim

Mesleğim Çeviri İngilizce

348 parallel translation
Kusura bakmayın, mesleğim bu ama iş iştir.
Pardon me, gorgeous, but work is work.
Kendim emin olmadan size bir şey söylersem mesleğim adına kötülük etmiş olurum.
I'd be a pretty poor excuse for a doctor if I told you before I was positive myself.
Mesleğim mi?
My profession?
Benim mesleğim dizgicilik.
I'm a typesetter by profession.
Üstelik benim de düşünmem gereken bir mesleğim var.
Beside, I've got a career of my own to pick up. Or have you forgotten that too?
- Mesleğim yok.
- I got no racket.
Mesleğim, özel dedektiflik.
Occupation : private detective.
Çok şey yapabilirim. Her çeşit silahı kullanabilirim. Fakat bir mesleğim yok.
I can do a lot of things, I can handle all kinds of guns but I don't have a trade.
Mesleğim yok.
No occupation.
Mesleğim avukatlık.
I'm a lawyer by trade.
- Mesleğim sayılmaz Bayan Gill.
- It's not exactly my career, Mrs. Gill.
İyi bir mesleğim var.
I've got a good job.
Bana politik boş laflarla konuşma, o benim mesleğim değil.
Don't give me that politics jazz. It's not my racket.
Benim mesleğim bu noktada sizinkinden ayrılıyor.
That's the difference between my profession and yours.
Mesleğim vergiden ibaret aslında.
My profession is rather taxing.
Benim çok iyi bir mesleğim vardı.
I had a perfectly wonderful career myself.
- Biraz. Mesleğim bu.
It's my profession.
- Garip bir mesleğim var.
- I have a very unusual occupation.
Benim mesleğim de doktor olmak gibi.
In my profession, it's like being a doctor.
O benim mesleğim.
It's my profession.
Mesleğim :
Profession :
Mesleğim icabı savaşçıyım. Ama boş vakitlerimde dövüşçü yetiştirmek hoşuma gidiyor.
I'm a fighting man by profession, and in my leisure moments it amuses me to train fighting men.
- Asıl mesleğim aktörlüktür.
- By profession, I'm an actor.
Ve sonra eski mesleğim hemşireliğe döndüm.
And then I went back to my old profession of nursing.
Bunun, benim mesleğim olduğunu ima etme.
Don't imply that's my line of work.
Seninki de benim mesleğim gibi. Bokstan bahsediyorum. Para için yapıyoruz değil mi?
If I'm not mistaken, you box the way I put out.
Doktorluk mesleğim adına yemin ederim ki, onun öldüğünü sanmıştım.
On my honors of physician I thought she was dead.
Mesleğim gereği bilmek isterim, Amiral her zaman böyle mi davranır,
Professionally, I am interested to know if the admiral always behaves this way.
Mesleğim bu.
That is my profession.
Dairemde çalışıyorum ve oldukça sıra dışı bir mesleğim var.
I work in my apartment, and I have a rather unusual occupation.
- Sıra dışı bir mesleğim var demişti.
She said she had an unusual occupation.
Uzay benim mesleğim.
Space is my vocation.
Ama benim mesleğim o kadar hoşuma gitmiyor.
But I don't care for my profession.
- Benim mesleğim haydutluk değil, efendim.
- I'm not a bandit by profession, sir.
Mesleğim nedir diye bir sorun. Sonra kızımla evlenmek isteyecek bir aptal var mı diye bakın.
Ask me what work I do, and then try finding some fool willing to marry her!
Mesleğim cellatlık unuttun mu?
- Have you forgotten my new job?
Benim mesleğim insanları işletmektir hanımefendi.
It means that I know how to manipulate, Madam.
Charlotte, benim bir mesleğim var. Gelmek için kıymetli vaktimi harcadım.
Charlotte, I have a career, and I've given up valuable time to come here.
Mesleğim o kadar belli oluyor mu?
Is my badge that obvious?
- Mesleğim haricinde konuşmak gerekirse böyle.
Speaking non-professionally, that is.
Mesleğim askerlik, çünkü sivil hayatta lanet bir iş bulamadım ama kurmalı iyi bir oyuncak askerdim, tıpkı senin gibi.
I'm a regular soldier because I couldn't get a bloody job in civvy street, but I was a good toy clockwork soldier, just like you are.
Mesleğim yok, ama elimden her iş gelir.
Nothing, but I'll do anything.
Mesleğim figüranlık.
Present occupation : film extra.
Sevdiğim ve beni tatmin eden bir mesleğim var.
Then I have a job that I like and am happy with.
Ona sadığım. Mesleğim icabı epey fırsat çıkıyor aslında.
I'm faithful to him. ln my profession there are opportunities, I can tell you.
Çalışmam gerek, bu mesleğim değil benim.
I have to go to work. I don't do this for a living, you know.
Avukatlık mesleğim boyunca sık sık ölüm cezası istemek başlıca görevim olmuştur ama görevin bu olayda bir rolü yok. Göreve değil de vicdanıma yüreğime teslim olmak zorunda olduğumu hissediyorum.
It's often been my duty in the course of my career in court to ask for the extreme penalty of death, but duty plays no role in this affair, I feel I must give way to my conscience, my heart, not duty.
Özür dilerim Draco ama mesleğim gereği yapamam.
I'm sorry, Draco, but in my profession, I can't.
Benim mesleğim bu.
That's my profession.
ah sekerim, 19 sene boyunca meslegim için egzersiz yaptim...
Well, gachi, during the 19 years I've exercised my profession...
Mesleğim bu.
That's my profession.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]