English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İngilizce / [ Y ] / Yanlış anlamışsın

Yanlış anlamışsın Çeviri İngilizce

488 parallel translation
Bakın, tamamen yanlış anlamışsınız.
Look there, you've all got it wrong.
Hayır, ben yapmadım. Beni yanlış anlamışsın.
You got me wrong.
Göreceksin ki, sen her şeyi yanlış anlamışsın, Connors.
You are going to find out that you got a figured out all wrong, Connors.
Korkarım ki, sizi buraya çağırmaktaki niyetimi yanlış anlamışsınız.
I am afraid you misunderstood my purpose in sending for you.
Yanlış anlamışsın Terry.
You've got me wrong, Terry.
- Onu yanlış anlamışsın Nick.
- You've got him wrong, Nick.
Evet, anlıyorum ama yanlış anlamışsın.
Oh, I see. Yes. I understand but you've got this thing all wrong.
Yanlış anlamışsınız, bayan.
I guess you misunderstood, lady.
Beni tamamen yanlış anlamışsınız, Bay Harwood.
Oh, you got me all wrong, Mr Harwood.
Beni çok yanlış anlamışsın Bayan Keechie.
You got me down wrong, Miss Keechie.
Hayır, her şeyi yanlış anlamışsın.
- Hush. - No, you've got everything wrong.
Yanlış anlamışsın. Hayır, sen yanlış anladın.
No - you got it wrong!
- Eileen'i yanlış anlamışsın.
- Youve got the wrong idea about Eileen.
Yanlış anlamışsın.
You misunderstand.
Yanlış anlamışsın.
You got it wrong.
Sen onları yanlış anlamışsın.
You've got them all wrong
- Virg. Yanlış anlamışsın, Virg.
I HELD UP MY END OF THE BARGAIN,
Herşeyi yanlış anlamışsın.
You've got it all wrong.
Seni düzeltmem lazım çünkü olayı çok yanlış anlamışsın.
I wanna set you straight, because you got it all wrong.
Yanlış anlamışsınız.
You misunderstood it.
Tamamen yanlış anlamışsın, hayatım.
You've got it all wrong, dear.
Beni yanlış anlamışsınız.
You've got me all wrong.
Yanlış anlamışsınız.
You've got me all wrong.
Tamamen yanlış anlamışsın.
You have it all wrong.
Yanlış anlamışsın, Hiss.
You got it all wrong, Hiss.
Sanırım yanlış anlamışsın.
It looks like you've misunderstood.
- Hayır, George, her şeyi yanlış anlamışsın.
- No, George, you've got it all mixed up.
Tüm fikirlerimi yanlış anlamışsınız.
You mean my whole fallacy is wrong.
Belki ismi yanlış anlamışsınızdır.
I thought maybe there's some other way of misspelling the name.
Yanlış anlamışsın.
You've got it wrong.
- Çok yanlış anlamışsın.
- You got it totally wrong.
Yanlış anlamışsın.
You got that all wrong.
Yanlış anlamışsın.
You figured wrong.
- Yanlış anlamışsın.
- You did misunderstand.
Yanlış anlamışsın, bebeğim.
You've got it all wrong, babe.
- Bak, beni yanlış anlamışsın.
- Oh, you got me all wrong, lady.
Beni gerçekten yanlış anlamışsın JuIius.
You got me all wrong, Julius.
Yanlış anlamışsın.
You got it all wrong!
Hım, galiba konuyu biraz yanlış anlamışsınız, Hemşire Hanım.
Mm, I think you might be under a slight misapprehension here, Nurse.
Beni yanlış anlamışsın.
You misunderstood me.
Hayır, onu yanlış anlamışsın.
No, you misunderstood him.
Yanlış anlamışsın, dostum.
You are under a misapprehension, mon ami.
Yanlış anlamışsın.
You've misunderstood.
Yanlış anlamışsın! Sen gidiyorsun!
No, you got it wrong!
Herşeyi yanlış anlamışsın.
You got it all wrong.
Evet. Bir ay kadar önce gazoz istemek için geldiğinde sana istediğini alabilirsiniz dememizi biraz yanlış anlamışsın galiba.
I guess about a month ago when you came over to borrow a soda and we said, "Take whatever you want," you might have misunderstood.
Hayır, Bay Poirot. Korkarım ki bu sefer her şeyi yanlış anlamışsınız.
No, Mr. Poirot, I am afraid well that, this time, it has been deceived.
Beni tamamen yanlış anlamışsın.
You've got me all wrong.
Yanlış anlamışsın.
You got it all wrong.
Hayır. Yanlış anlamışsınız.
No, you misunderstood that.
Onu yanlış anlamışsın.
He's defiantly gay... and you managed to gross him out completely.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]