Aklıma geldi Çeviri İspanyolca
4,539 parallel translation
Bu yüzden Marshall'la Barney evlerinde tutmalarına izin verilmeyen bir şey aldıklarında... Ted, şimdi aklıma geldi de.
Lo que significaba que cuando Marshall o Barney compraban algo que no les permitían conservar en sus apartamentos... ¿ Sabes qué, Ted?
Bak aklıma geldi.
Cierto.
Annenle birlikte burada olabileceğin aklıma geldi.
Pensé que estarías aquí con tu madre.
Sonra senin söylediğin bir şey aklıma geldi.
Entonces recordé algo que dijiste.
Dadı dizisinin Alman versiyonundan bir sahne aklıma geldi de.
Estaba recordando un episodio muy divertido De la versión alemana de The Nanny.
Şimdi aklıma geldi, sen bir şey biliyordun ama hiçbir şey söylemedin.
Ahora estoy pensando que tú sabías algo pero que no dijiste nada.
Ama daha sonra geçen gün elinde çiçek olan kadının metro önüne itilmesi aklıma geldi.
Pero entonces esa mujer fue empujada hacia el metro el otro día...
- Genel şartlar. Bu sabah aklıma geldi.
Contexto.
Şimdi aklıma geldi, dün de baş ağrısı vardı. Eve dönerken.
Ahora que lo pienso, ayer le dolía la cabeza cuando volvíamos a casa.
Espri aklıma geldi ve hemen geldim.
Pensé en el chiste me lancé por él.
Ezikler demişken, trenim aklıma geldi.
Y hablando de perdedores, he perdido el tren de pensamientos.
Dün gece aklıma geldi.
Se me ocurrió anoche.
Sahi aklıma geldi, prezervatif lazım mı?
Lo que me recuerda, ¿ necesitas condones?
- Sen bahsedince aklıma geldi.
Ahora que lo mencionas.
İnsan suşisi olmaktan korktuğun aklıma geldi.
Me acuerdo de tu miedo a convertirte en hombre sushi.
Noel'de senin o Çin Lokantası'nda yalnız başına yemek yediğin aklıma geldi.
¿ Sabes? Bueno, en primer lugar, la comida era deliciosa.
Sonra etrafını bu ergenlerle sardığın onların arkasına saklandığın aklıma geldi ve bir kız seni yalnız bırakmak için ne yapmalı diye düşündüm.
Entonces recordé cómo te rodeaste de estos adolescentes, escondiéndote detrás de ellos, y pensé, ¿ "qué tiene que hacer una chica para atraparte solo?"
Sonra düşünmeye başladım ve pek çok şey bilen biri olduğu aklıma geldi.
Así que me puse a pensar, y recordé alguien que tiene mucha información.
Orduyla bağlantısı olan biri daha aklıma geldi de.
Solo pensé en alguien más con una conexión militar.
Burada otururken aklıma geldi hepsi yani. Seni beklerken, biricik kocama Caroline halamı ziyaret ettiğimi söyleyeceğimi düşündüm. Kadını 10 yıldır görmediğimi o da biliyor.
Bueno, se me ocurrió mientras estaba... estaba sentado aquí, esperando por ti, pensando como le diría a mi querido marido que iba a visitar a mi tía Caroline, una tía que... él sabe que no he visto en 10 años.
Şu an aklıma geldi.
Recién se me ocurrió.
Şimdi aklıma geldi de Juliette'i karavana götürdüm.
Lo que me recuerda, llevé a Juliette al remolque.
Tamam, erken kararım üzerinde düşünüyordum,... bir hikâye aklıma geldi.
Bien, entonces, pensando en mi resolución anterior pensé en una historia.
Bunu gördüğüm zaman, oğlum aklıma geldi.
Cuando vi esto, me hizo pensar en mi hijo.
Ne kadar da iyi ve tatlı bir çocuk olduğu aklıma geldi.
Él es tan amable y dulce.
Geçen gün aklıma bir şey geldi.
Se me ocurrió algo el otro día...
Aklıma ilk bu geldi.
Tipo de un Ave María.
Teklifinizi göndermek üzereydim ki aklıma bir şey geldi.
Estaba por enviar tu oferta y se me ocurrió- -
Yalnızca aklıma bir fikir geldi.
Se me ocurrió una idea.
Aklıma bir fikir geldi.
¿ Sabes qué?
Aklıma ne geldi?
¿ Sabes qué?
Ama artık aklım başıma geldi!
¡ Y me di cuenta!
- Aklıma yeni bir etkinlik geldi.
- He pensado en un nuevo ascenso...
Ondan bahsedince aklıma geldi, Derek içeride mi?
Hablando de eso, ¿ Derek no está ahí?
Aklıma kahve içmek geldi.
Así que pensaste en café.
Aklıma bir şey geldi.
Sabes, tengo una idea.
Aklıma bir tek bu geldi.
Es lo único que se me ocurrió.
- Aklıma harika bir fikir geldi.
- Tengo una idea increíble.
Bir şey geldi aklıma.
Se me ocurre una cosa.
- Aklıma yeni bir etkinlik geldi. Kızlar gecesi gibi ama tam tersi.
- Tengo una idea para un nueva promoción, es como la noche de mujeres pero es lo contrario :
Hayır bilmiyorum, sonradan aklıma herkese yetecek yerimiz olduğu geldi.
No, o sea, no sé, supuse que había suficiente para todos.
Benim aklıma bir şey geldi.
Tengo una idea.
Aklıma bir fikir geldi.
Esto es lo que estoy pensando.
Bir anda gençlik zamanlarımın yazları geldi aklıma.
Esto me recuerda los veranos de mi juventud.
Aklıma bir şey geldi.
Tuve una idea.
Aklıma bir fikir geldi.
Sabes, aquí va una idea.
Bu uyak, aklıma hemen geldi.
La rima se me vino sin más a la cabeza.
Aklıma bir fikir geldi.
- Tengo una idea.
Aklıma ne geldi bak?
¿ Y sabes qué?
Sheldon o kadar dizilerden bahsedince aklıma muhteşem bir fikir geldi.
Con toda la televisión de la que Sheldon estaba hablando tuve la mejor idea de todas.
Hey, aklıma bir fikir geldi.
Oye, tengo una idea.
aklıma geldi de 23
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldik 352
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldik mi 60
geldin demek 49
geldin 84
geldim 384
geldi 321
geldin mi 58
geldik 352
geldiğinde 28
geldiniz 33
geldik mi 60
geldin demek 49
geldi mi 70
geldiğin için teşekkür ederim 61
geldiler 289
geldiğiniz için teşekkür ederim 70
geldiğiniz için teşekkürler 166
geldiğin için sağol 48
geldiğin için sağ ol 68
geldim işte 33
geldik sayılır 24
geldiğine çok sevindim 26
geldiğin için teşekkür ederim 61
geldiler 289
geldiğiniz için teşekkür ederim 70
geldiğiniz için teşekkürler 166
geldiğin için sağol 48
geldiğin için sağ ol 68
geldim işte 33
geldik sayılır 24
geldiğine çok sevindim 26