Bakalım anlamış mıyım Çeviri İspanyolca
504 parallel translation
Bakalım anlamış mıyım.
A ver si lo entiendo.
Bakalım anlamış mıyım.
Veamos si lo entiendo.
Bakalım anlamış mıyım?
A ver si lo he entendido bien.
Bakalım anlamış mıyım.
A ver si entendí.
Bakalım anlamış mıyım.
Así es que déjame entender esto correctamente.
Bakalım anlamış mıyım?
- No sé si comprendo.
Dur bakalım anlamış mıyım?
A ver si entiendo eso...
- Bakalım anlamış mıyım?
Entonces, déjeme entender esto bien, Santa.
Daha önce girdiğin için özür dilemek için yine evime girdin? Bakalım anlamış mıyım?
A ver si entiendo.
Evet, bakalım anlamış mıyım.
Quiero entender esto.
- Bakalım anlamış mıyım...
Quiero aclarar esto.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
A ver si lo tengo claro.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
A ver si lo he entendido bien.
Doğru anlamış mıyım, bir bakalım.
Dígame si entendí bien.
Bakalım fikirlerinizi anlamış mıyım genel olarak.
Veamos si podemos llegar a un acuerdo.
Bakalım iyi anlamış mıyım Fiver.
Déjame aclarar una cosa.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
A ver si me aclaro.
Evet, bakalım bu aşağılık durumu doğru anlamış mıyım?
A ver si he entendido el punto decadente.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Vamos a ver si estoy siguiendo este.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Déjame ver si entendí bien.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Ahora, déjeme entender bien esto.
Bakalım, anlamış mıyım.
Vamos a ver si me aclaro.
Doğru anlamış mıyım bakalım?
Déjeme ver si la entiendo.
Anlamış mıyım bir bakalım...
Déjame ver si entiendo...
Peki, anlamış mıyım bakalım.
A ver si me aclaro.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Déjame ver si entiendo.
Bakalım seni doğru anlamış mıyım?
¿ Te he entendido bien?
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Déjeme ver si entendí bien.
Bakalım doğru bir şekilde anlamış mıyım?
Deja ver si puedo entenderlo bien.
Bakalım, anlamış mıyım.
Bien, veamos si entendí bien esto.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
A ver si entiendí bien Kenner.
Evet, Bay Vanderhoff, bakalım sizi doğru anlamış mıyım.
Sr. Vanderhoff, veamos si lo entiendo.
Şimdi, bakalım senaryoyu doğru anlamış mıyım?
Déjame comprobar que el escenario es el correcto.
- Anlamış mıyım diye bir bakalım :
- Déjame ver si lo he entendido.
Tamam. Bakalım doğru anlamış mıyım?
Está bien, déjame ver si entendí bien.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Déjame ver si capto esto.
Bakalım doğru anlamış mıyım
A ver si comprendí.
Bakalım doğru anlamış mıyım...
A ver si he entendido bien.
Bakalım anlamış mıyım?
A ver si entiendo.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
Déjame entender esto.
Bakalım doğru anlamış mıyım. Benden, hükümetin koyduğu bir engeli kaldırmamı,... Arayüz lisansımı çiğnememi ve kanalımı suçlulara teslim etmemi istiyorsun.
Estás pidiéndome que cancele el bloqueo del gobierno viole mi licencia y ceda mi canal a unos delincuentes.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Veamos si entiendo esto bien.
Bakalım doğru anlamış mıyım?
A ver si lo he entendido.
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Déjame ver si lo he entendido.
İyi anlamış mıyım bakalım?
Déjame ver si entiendo.
Dur bakalım, doğru anlamış mıyım?
Déjame algo en claro.
Durun doğru anlamış mıyım bir bakalım.
Déjeme ver si lo entiendo...
Bakalım doğru anlamış mıyım.
Déjeme ver si entiendo.
Bakalım iyi anlamış mıyım.
A ver si lo entiendo bien.
Bir bakalım, hikayeyi doğru anlamışmıyım. Pazar gecesi, şehir dışında bir düğünü çekiyordunuz birdenbire, yangın alarmı çalmaya başladı.
Es domingo a la noche, estás filmando un casamiento, y de repente suena una alarma.
- Bakalım, doğru anlamış mıyım. Okuldan kaçıyoruz ve sen müzeye gitmek istiyorsun, öyle mi?
Espera, no entiendo. ¿ Hacemos novillos para venir a un Museo?