English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bakalım burada ne var

Bakalım burada ne var Çeviri İspanyolca

94 parallel translation
Bakalım burada ne var?
- Vaya, ¿ qué tenemos aquí?
Bakalım burada ne var?
¿ Qué tenemos aquí?
Bakalım burada ne var ne yok?
Vaya, ¿ qué es lo que tenemos aquí?
Bakalım burada ne var.
¡ Caray, lo que hay aquí!
Bakalım burada ne var.
Veamos qué tenemos aquí.
Evet, bakalım burada ne var?
¿ Qué tenemos aquí?
- Bakalım burada ne var.
- ¿ Qué tenemos aquí?
Bakalım burada ne var. Ayakkabı!
Pero, ¿ qué tenemos aquí?
Bakalım burada ne var?
Bien. ¿ Qué tenemos aquí?
Bakalım burada ne var?
Veamos debajo de las pelotas.
Bakalım burada ne var.
¿ De dónde es?
Bakalım burada ne var... Açık alan ve tek flaşlı çekimler.
Que tiene ahi... son unos retoques, al aire libre, en una unica exposición.
Bakalım burada ne var.
Es por eso que estoy aquí.
Bak bakalım burada ne var?
Veamos lo que está en la puerta número uno.
Pekala. Bakalım burada ne var?
A ver qué tenemos.
Peki, bakalım burada ne var?
Bueno, ¿ qué tenemos aquí?
- Evet oldum. - Tamam, bakalım burada ne var?
- Bueno, veamos qué sigue,
- Bakalım burada ne var?
¿ Cómo lo llevan ahí dentro? ¡ Muy bonito, Tony!
Bakalım burada ne var.
Déjame ver qué tienes ahí. ¡ Caray!
Bakalım burada ne var?
Oh, ¿ Quien?
Hem de senden daha şişmanım. Bakalım burada ne var?
¡ Y eso que llevo zapatos!
Bakalım burada ne var?
Veamos qué tengo aquí.
Şimdi, bakalım burada ne var?
Bien, ¿ qué tenemos aquí?
Evet, Bakalım burada ne var?
Bueno, ¿ qué tenemos por aquí?
Tamam, bakalım burada ne var.
De acuerdo. Veamos que tenemos aquí.
Peki. Bakalım burada ne var.
¿ Qué tenemos aquí entonces?
- Bakalım burada ne var.
- ¿ Qué hay ahí?
Söyle bakalım ne işin var burada?
Dime, ¿ qué estás haciendo aquí?
Bakalım burada senin için ne var?
Veamos lo que tengo para ti.
Söyleyin bakalım ikinizin ne işi var burada?
¿ Qué hacen en mi vecindario?
Bakalım burada başka ne var?
Ahora, ¿ qué más hay?
Bakalım burada ne var...
Vamos a ver lo que hay aquí.
Nasılsın bakalım? - Ne işin var burada?
¿ Y tú qué haces?
- Bakalım burada ne var.
¿ Qué tiene ahí?
Burada, aşağıya doğru deneyelim ve görelim bakalım ne var?
Bajemos por aquí para ver qué es.
Bakalım, burada ne var, bu şey her neyse? İç organlar normal gibi.
Bueno, lo que tenemos aquí es lo que parece ser, al menos... un conjunto normal de órganos internos.
Bir bakalım şimdi. Burada ne var? Bud, oğlum.
Vamos a ver. ¿ Qué tenemos aquí?
Benim için mi? Bakalım, senin için burada ne var?
¿ Qué tenemos acá para ti?
Sor bakalım, ne kadar zamandır burada ve eğer bilebiliyorsa, bu delikten kurtulabilmenin bir yolu var mı?
Pregúntele cuánto tiempo lleva aquí y si conoce la forma de regresar a través del pasadizo.
Bakalım, burada ne var. " Huzuru bozmak.
Bien, veamos. " Alteración del orden.
Bakalım, burada ne var.
¿ Qué tienes aquí?
Şimdi söyle bakalım, burada ne işin var?
Bueno, ahora explícame lo que haces aquí.
Bakalım burada ne var?
Veamos que tenemos aquí.
Burada ne var bakalım?
- ¿ Sí? ¿ Qué tienes aquí abajo?
Burada ne var bir bakalım.
Veamos qué tenemos aquí.
Burada babamın yaklaşık bir yıldır yaptığı işler var... Ne yapabileceğini görelim bakalım.
Bueno, estas cosas son años de trabajo de nuestro padre entonces, veamos que haces con esto.
Kımıldama.Sadece bak. - Bil bakalım ne var burada?
Sólo mirad... adivinad que tengo aquí.
Bakalım burada ne var.
Veamos, hay una llamada a la 1 : 00 a.m., 2 : 00 a.m.
Burada ne var bakalım.
¿ Que tienes escondido aca?
Pekâlâ Leo, söyle bakalım. Burada ne işimiz var?
Bien, Leo, debo preguntarte qué estamos haciendo aquí.
Lenny, burada ne var bakalım? Babam, doğum günü partimi ne zaman istersem yapabileceğimi söyledi.
Entonces Lenny, ¿ Qué tenemos aquí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]