English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bilmiyorum tatlım

Bilmiyorum tatlım Çeviri İspanyolca

336 parallel translation
- Bilmiyorum tatlım.
- No sé, cariño.
- Bilmiyorum tatlım.
- No lo sé.
- Ama seni bırakmak istemiyorum. - Başka nasıl yapabileceğimizi bilmiyorum tatlım.
- No quiero dejarte aquí. - No sé como hacerlo de otra manera.
Bilmiyorum tatlım.
Cariño, no sé.
Bilmiyorum tatlım. Neden evlendin?
No lo sé, querida. ¿ Por qué lo hiciste?
Bilmiyorum tatlım.
No lo sé, cariño.
- Bilmiyorum tatlım, ne kadar ayırabileceğime bakmam lazım.
Tendré que hacer números. Te diré luego.
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
No sé nada, querido, lo juro.
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
No sé querido, lo juro.
Bilmiyorum tatlım.
No estoy seguro de eso, señora.
Bilmiyorum tatlım.
No sé, querido.
Hiçbir şey bilmiyorum tatlım.
¿ Una porquería? No se nada de ninguna porquería.
Bilmiyorum tatlım. Konuş onunla, sabırlı ol. Uzaylı görmediğine ikna et onu.
Hablar con ella ; tener paciencia, convencerla que no vio un extraterrestre.
- Henüz bilmiyorum tatlım.
- No lo sé todavía, querida.
- Bilmiyorum tatlım. - Lütfen.
- No sé, cariño.
Bilmiyorum tatlım.
No lo sé, cielo.
- Bilmiyorum tatlım.
- No lo sé, cariño.
Bilmiyorum tatlım bu annenin kullandığı eski bir salıncak.
No es viejo, querida, Es el que tu madre y yo soliamos tener.
Bilmiyorum tatlım.
No lo se. Solo empujalos.
Herhâlde bu rutin bir şeydir. Bilmiyorum tatlım.
Supongo que es algo rutinario.
- Bilmiyorum tatlım. Linda ödünç almıştır sonra da ona ödünç vermiştir.
Supongo que Linda se la prestaría.
Bilmiyorum. Tatlı ve kadınsı ol, ikisinin karşımı.
Intenta ser femenina y dulce a la vez.
Tatlım, gerçekten bilmiyorum.
Cariño, no lo sé, sinceramente.
Joseph, tatlım, yemin ederim ki kim olduğunu bilmiyorum.
Joseph, querido, te juro que no sé quién es.
Tatlım, onu nereye koyduğunu bilmiyorum.
Querida, no sé dónde las ha puesto.
- Tamam, tatlım. şu anda nerede? Bilmiyorum.
- Querida, ¿ dónde está ahora?
Burası kadar iyi olacak mı bilmiyorum, tatlım.
No recuerdo cuándo he disfrutado más de una estancia, querida.
Bilmiyorum, tatlım.
No sé, señora. En realidad...
Tatlım, bu aklına nereden esti bilmiyorum ama ben seni aramadım.
Nena, no sé de qué va, pero yo no te llamé.
Tatlım bilmiyorum.
Cariño, no lo sé.
Seni seviyorum, tatlım, ama neden bilmiyorum.
Te quiero, cariño, pero no sé por qué.
Hayır tatlım, bilmiyorum.
- No, cariño.
Tatlım, neden birlikte olduğumuzu hiç bilmiyorum.
Cariño, No tengo ni idea de por qué estamos juntos.
- Ne kadar sürer tatlım? - Bilmiyorum.
- ¿ Cuánto tiempo más?
Tatlım, bilmiyorum. Hiç kimseye sormadın mı?
¿ Nunca preguntaste?
Bilmiyorum, tatlım.
No lo sé, tesoro.
Ne hakkında konuştuğunu bilmiyorum, tatlım.
No sé de que estas hablando, querida.
Bak tatlım, neyin peşindesin bilmiyorum ama ama benim düşündüğüm şeyse, tipim değilsin.
No sé lo que quiere, pero si es lo que pienso... No es mi tipo.
Bilmiyorum, tatlım.
No lo sé, cariño.
Bilmiyorum tatlım.
No sé.
Bilmiyorum, tatlım.
No lo sé.
Bilmiyorum, tatlım. Bunu sana vermemi söyledi.
No lo se, cariño.Me dijo que te entregue esto.
Bilmiyorum, ama o öldü, tatlım.
No lo sé, pero murió, cariño.
- Tatlım, bilmiyorum. - Yılları doğru düzgün çıkaramıyorum.
- Me los confundo.
Tatlım, şu anda neler hissettiğini bilmiyorum o yüzden seni zorlamak istemem. El ele tutuşup oturur, konuşuruz.
Cariño, desconozco tus sentimientos y como no quiero presionarte nos tomaremos de la mano y charlaremos.
Tatlım, babanın bizi ne tür belaya soktuğunu bilmiyorum... Eğer bir sorun bulurlarsa ödemek zorundayız?
Cariño, no sé en que clase de problema nos ha metido tu padre... pero si encuentran algo, tendremos que pagar nosotros, ¿ sabes?
Bilmiyorum.Sanırım biryerden aklımda kalmış olmalı tatlım, yoksa bunu yapmayı sana Annen mi öğretmişti?
No sé, lo debo haber aprendido en algún lado. Querida, ¿ Fue tu mamá que te enseñó?
Tatlım, beni endişelendirdin. Bilmiyorum.
Cariño, me tienes preocupada.
Bilmiyorum, tatlım, bu bir rüya mı ve hangi yıl, hangi gün ve bilmiyorum, aşkım, ben mi senin düşünüm yoksa sen mi benim...
No lo sé, cariño, a lo mejor esto es un sueño, Y qué año, qué día es. Y no lo sé, mi amor,
Dürüstçe söylemek gerekirse tatlım bu hovertank felaketinden sonra, neler olabileceğini bende bilmiyorum.
Francamente, cariño, después del desastre del aerotanque, no sé qué va a pasar.
Joey tatlım, bu sana birşey ifade eder mi bilmiyorum ama sen bizim için herzaman hemen kabul edilebilir olacaksın.
No sé si esto significará algo para ti, pero nosotros siempre te aprobaremos al instante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]