Bunun için Çeviri İspanyolca
45,287 parallel translation
Ve sen bunun için onu öldürdüğünü mi düşünüyorsun?
¿ Y creen que la mató por eso?
Ne riski olduğunu bilmek zorunda kaldı. Ama yine de seni kurtarmaya çalıştı ve sen bunun için onu öldürdün.
Tenía que saber lo que arriesgaba, pero intentó salvarte de todos modos y tú la mataste por eso.
Kalem de bunun için zaten.
Para eso es el bolígrafo.
Sözde suçumu itiraf ettim ve bunun için cezalandırıldım, oysa senin yanlış bir şey yapmana rağmen bunu itiraf edecek cesaretin yoktu.
He confesado mi supuesto delito y he sido castigada por ello, mientras que tú ni siquiera tienes el valor de admitir que has hecho algo malo.
Delirdiler mi? Sen bunun için doğmuşsun. Şey gibi...
Qué locura, tienes talento.
Sadece dudakları şişti. İnsanlar bunun için para ödüyor.
Bien, tiene un labio hinchado.
Bunun için tekrardan teşekkürler.
Gracias de nuevo.
Bunun için bir Hallmark kartı var mı?
¿ Hablas en serio?
Bunun için teşekkür ederim.
Gracias por permitirme esto.
Bunun için seni öpebilirim.
Voy a besarte.
Biz Bunun için vaktim yok.
No tenemos tiempo para esto.
- Evet, bunun için çok emek veriyorlar öyle değil mi?
Si, ellos están renunciando a mucho por esto. ¿ Verdad?
Ben de bunun için yaptım.
Para eso me crearon.
- Bunun için kötüsün.
- Eres malo para esto.
Bunun için geldim.
Yo solo vine por eso.
- Bunun için ne yapacaksın?
- ¿ Qué vas a hacer al respecto?
Bunun için yaşıyorum.
Vivo para esto.
Bunun için üzgünüm.
Bien, lo siento mucho por eso.
Bayanlar ve baylar bu her neyse bunun için bir alkış alalım.
Damas y caballeros, un aplauso para lo que sea que sea esto.
Bunun için üzgünüm ve kulağa saçma gelse de içimde seni anlayabileceğime dair bir his var. - Sandığından daha çok anlayabilirim.
Me siento muy mal, sé que parecerá una locura, pero tengo la sensación de que tal vez pueda entenderte mejor de lo que tú crees.
Bunun için teşekkür ederim.
Muchas gracias.
Bunun için çok geç.
Ya es tarde. No.
Bunun için çalışmalısın, ben de bunu hep annenle söylerim.
Tienes que trabajar para ello, y siempre digo esto con tu madre.
Bir şey istiyorsan, bunun için çalışmalısın.
Si quieres algo, tienes que trabajar por ello.
Bunun için zaten zemin hazırladım.
Ya asentí las bases para ello.
Bunun için kullanılan bir kelime var, değil mi?
Existe una palabra para quienes hacen eso.
Tüm tantana bunun için mi?
¿ Para esto tanto alboroto?
Ben de "bunun için buradasın zaten Bedivere, seni ukala piç" diyeceğim.
Y yo digo : "Para eso viniste, Bedivere, " grandulón tonto y presumido ".
Bunun için 12.000 askere ihtiyacın yok. - İhtiyacın olan buradaki küçük güruh.
No necesitas 12.000 guerreros para eso sino esta pequeña chusma.
Hayatları boyunca bunun için çalıştılar.
Entrenaron toda la vida para esto.
Bunun için sana teşekkür ederim.
Y por eso, te bendigo.
Ve bunun için özür dilerim.
Y me disculpo por eso.
- Bunun için vaktim yok.
- No tengo tiempo para esto.
Olgunlaşmamış, cesur veya aptal olabilirsin... Bunun için koşturuyorsun, bu durumda... Seni öldürmekten başka çarem yok.
¡ Puedes ser inmadura, valiente o estúpida correr hacia él, en cuyo caso no tendré más remedio que matarte!
Ama şimdilik eğitim için motivasyon olur. Bunun için belki biraz erken olabilir ama önümüzdeki sene yeni bir kaptan lazım.
Tengo que volver a poner esto en la vitrina pero solo para motivarlos en esta práctica.
- Bunun için hazırlandık.
- Nos entrenaron para eso.
Zorunda değilsiniz Bunun için endişelenme.
Escuchen, no se preocupen por eso.
İşte biz bunun için eğittik.
Para esto entrenamos.
Son konuşmamızda elden ayaktan düştüğümle alakalı sana biraz yalan söylemiş olabilirim. Bunun için özür dilerim.
Tal vez haya mentido la última vez que hablamos sobre cómo empeora mi condición.
Cleander da bunun Saoterus'u ortadan kaldırmak için fırsat olduğunu biliyordu.
Cleandro sabe que esta es su oportunidad de eliminar a Saotero.
Yani onu kendin öldürmediysen, Bunun önüne geçmek için akıllı olurdun.
Así que a menos que lo matara usted, será lo bastante lista para dar el primer paso.
Ve bunun olasılığı Iyileşmem için bir Aşil topuk. ♪ umurumda değil mi?
Y la posibilidad de que eso pueda ser un talón de Aquiles para mi recuperación.
Bunun tüm işlevi gerçek matkap için montaj deliği delmek.
Para lo único que sirve esto... es para hacer el agujero donde se montará la verdadera perforación.
Bunun çocuklar için emniyetli olması gerekiyor.
Un bebé no puede quitarlas.
Bunun işe yaraması için herkesin kendi işini yapması çok önemli.
Esto sólo funcionará si todo el mundo hace su trabajo.
Ama Leeds için bunun bir uyuşturucu işi değil de emlak işi olduğunu çözdüm.
Pero a Leeds no le interesan las drogas sino los bienes raíces.
Bunun herkes için aşikâr olduğu ortada.
Seguramente eso es claro para cualquiera.
Bunun ailem için bir önemi yoktu.
No le importaba a mi familia.
Kimsenin bunun akıl almaz bir yazı parçası olduğunu söylememişlerdi, Özellikle iş bölümü için.
Nunca tuvo a nadie decir que esto es una pieza absurda de la escritura, especialmente para la sección de negocios.
Bunun olduğu için üzgünüm.
Lamento que esto haya pasado.
Bunun için.
Por esto.