Bunun için buradayız Çeviri İspanyolca
155 parallel translation
Bunun için buradayız.
Para eso estamos aquí.
Unutmayın, bunun için buradayız.
Recordad que por eso salimos de gira.
- Bunun için buradayız, değil mi?
- Por eso estamos aquí, ¿ verdad?
- Evet, bunun için buradayız.
- Sí, para eso vinimos.
Bunun için buradayız.
¡ para eso estamos!
- Bunun için buradayız.
- Por eso estamos aquí.
Yani biz bunun için buradayız. Siz onu hiç dert etmeyin.
Para eso estamos aquí, así que no se preocupe por eso.
Biz bunun için buradayız.
Para eso estamos aquí.
Biz bunun için buradayız, bu bebeğin kapsülünü patlatmak için...
Para eso estamos aquí : para reventar el fulminante.
Evet, şey... Bunun için buradayız.
Si, bien eso es lo que nosotros hacemos aquí.
- Biz bunun için buradayız.
- Para eso estamos.
Biz de bunun için buradayız ya!
¿ Para eso estamos aquí, no?
- Bunun için buradayız.
- Para eso estamos aquí.
Biz de zaten bunun için buradayız, değil mi?
Para eso estamos.
Bunun için buradayız.
Bien, para eso estamos aquí.
- Elbette, bunun için buradayız.
Claro, para eso hemos venido.
İşte... bugün bunun için buradayız.
Para eso estamos hoy aquí.
- Bunun için buradayız.
- Para eso estamos aquí, señora.
- Bunun için buradayız.
- Es por Eso que estamos aquí.
- Evet, bunun için buradayız.
- Para eso estamos aquí.
Bunu bilemeyiz. Takip verileri olmadan olmaz. Bunun için buradayız.
Necesitamos otros datos de seguimiento, por eso estamos aquí.
Çünkü bunun için buradayız.
¡ Porque aquí vamos!
Başarısının ilk günü Ve biz bunun için buradayız
Es su primer día de éxito. Por eso he venido.
Meghan'ın da bana hep söylediği gibi bunun için buradayız.
Es como siempre dice Meghan, para eso estamos aquí.
Oh, tatlım, bunun için buradayız.
Cariño, para eso estamos.
Bunun için buradayız. - Bunu tartışmak için.
Para eso estamos aquí, para discutirlo.
Bunun için buradayız.
- Eso es por qué yo lo traje aquí.
Hepimiz bunun için buradayız.
Para eso estamos todos aquí.
- William. Bunun için buradayız.
- A eso hemos venido.
Güzel. Biz de bunun için buradayız.
Todos estamos aquí por lo mismo.
İcabına bakacağız, çünkü hepimiz bunun için buradayız.
La ayudaremos porque es lo que siempre hemos hecho
Dostum, buraya öğrenmeye geldik. Bunun için buradayız, değil mi?
- Colega, estamos aquí para aprender.
Elbette. Bunun için buradayız.
Para eso estamos aquí.
O zaman vahşi ve hayvansı bir hafta için kendinizi hazırlayın. Bunun için buradayız.
Entonces seguro lo adorarán, es una semana loca y decadente.
Bunun için buradayız. Değil mi general?
- Para eso nos llamó, ¿ no, general?
- Ama bunun için buradayız.
- Pero es por eso que estamos aquí.
Hepimiz bunun için buradayız.
A lo que vinimos todos.
Bunun için buradayız değil mi?
Gracias. A eso vinimos, ¿ no?
Biz bunun için buradayız.
- Deja de burlarte.
Mavi bir gardenya için buradayız. Geçen akşam bunun benzerini Bay Prebble'ye sattım.
Aquí tiene, una gardenia azul igual que la que le vendí al señor Prebble anoche.
Bu gece, bunun için buradayım ittifakımızı yenilemek adına.
Por eso estoy aquí esta noche, para renovar nuestra alianza.
- Bana bir dakikanızı ayırabilir misiniz? - Bunun için buradayım.
- ¿ Puedo robarle un momento?
Geçen gün adamlarımdan ikisi kamp'a geldiler, yanlarında cesetler vardı kardeşim öldürülmüş.Hepsi bu kadar, kaynaklarımız hiç yanılmaz. sen öldürmüş'sün, bunun için buradayım.
Dos amigos devuelven los cuerpos de nuestros hermanos muertos Ellos dicen que nuestros hermanos les dijeron antes de morir... que el ladrón utilizaba espadas gemelas
Bunun için buradayız.
Por eso estamos aquí.
Paul, bunun senin için neden zor olduğunu anlıyorum. Burada Ernst Queller'i yargılamak için değil, Ernst Liden denen adamın... bize yardım edip edemeyeceğine karar vermek için buradayız.
Paul, entiendo por qué esto es tan difícil para ti, pero no estamos aquí para juzgar a Ernest Queller, estamos aquí para decidir si Ernest Linden puede ayudarnos.
Bunun için buradayız.
Es lo que solemos hacer todos los médicos.
Yemin ederim, eğer imzalarsanız. Bunun için buradayım.
Si ustedes cooperan yo estoy aquí.
Bizler bunun için de buradayız.
No estamos aquí sólo para pedir.
Bunun aklınız berrakken olmasını sağlamak için buradayım ben.
Estoy aquí para asegurarme de que lo hacéis con inteligencia.
Biz bunun olmasını engellemek için platformu işgal etmek üzere buradayız.
Simplemente estamos aquí para evitar que esto ocurra ocupando la Plataforma.
Bunun için buradayız.
Es por eso que estamos aquí.
bunun için üzgünüm 144
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için çok üzgünüm 39
bunun için 111
bunun için teşekkür ederim 20
bunun için endişelenme 65
bunun için üzülme 17
bunun için özür dilerim 49
bunun için buradayım 33
bunun içinde ne var 30
bunun için zaman yok 17
bunun için vaktim yok 19
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
bunun için zamanımız yok 31
buradayız 338
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun için zamanım yok 26
bunun için çok geç 46
bunun için geldim 19
bunun için vaktimiz yok 17
bunun için mi 29
bunun için zamanımız yok 31
buradayız 338
bunun yanı sıra 41
bunun anlamı nedir 87
bunun 274
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla birlikte 245
bunun anlamı ne 159
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93
bunun gibi 190
bunun adı ne 18
bununla birlikte 245
bunun anlamı ne 159
bununla ne demek istiyorsun 20
bununla beraber 102
bunun anlamı 121
bunun yanında 90
bununla 93