Endişelenme tatlım Çeviri İspanyolca
196 parallel translation
Endişelenme tatlım.
No pierdas el valor, linda.
Hadi onun için endişelenme tatlım.
Ya deja de preocuparte por él, cariño.
Endişelenme tatlım.
Tranquilízate.
Endişelenme tatlım.
Bueno, queridas, no se preocupen.
Endişelenme tatlım. Başımız sıkıştığında, Bayan O'Rourke'u çağırırız.
Tranquila, la Sra. O'Rourke lo solucionará todo.
Endişelenme tatlım, dudağını yerine koyarlar.
Tranquilo, se lo volverán a poner.
Endişelenme tatlım.
Pero no te preocupes, cariño.
Pekala, endişelenme tatlım.
Está bien, no te preocupes mi amor!
Sen Candy için endişelenme tatlım. Otur ve rahatla.
No te preocupes por Candy, cariño, siéntate y descansa.
Endişelenme tatlım, sen daha burada iki seneliksin.
No te preocupes, cariño, llevas aquí solo 2 años.
Başın için endişelenme tatlım. Bunun olmasına asla izin vermem.
No te preocupes, cariño, nunca lo permitiré.
Oh, endişelenme tatlım. Bu sadece bir zaman sorunu.
No te preocupes, querido, es sólo cuestión de tiempo.
Hadi, bu kadar fazla endişelenme tatlım.
¡ Venga! No te preocupes tanto, cariño.
Ama endişelenme tatlım, Kendi başıma hallettim.
Pero no te preocupes, cariño, yo misma me encargué de eso.
Bu çok ilginç ama endişelenme tatlım göründüğü kadar kötü değil.
Eso es tan interesante, pero no te preocupes, cariño. No es tan malo como suena.
Endişelenme tatlım.
Solo ve con la enfermera.
Endişelenme tatlım.
No te preocupes, cielo.
"Endişelenme tatlım"...
"No te preocupes, cariño"...
Endişelenme tatlım.
No te preocupes, cariño.
Endişelenme tatlım. Onları içeri almayacağız.
No te preocupes cariño, no vamos a dejarlos entrar.
Benim için endişelenme tatlım.
No te preocupes por mí, querida.
Endişelenme tatlım.
Descuida, querida.
O tavalar için endişelenme tatlım, ben nasıl temizleneceğini biliyorum.
No te preocupes por las ollas, querida. - Sé lavarlas.
Sen endişelenme tatlım.
No te preocupes, cariño.
Bu kadar endişelenme, tatlım.
No te preocupes tanto, querida.
Ücret konusunda endişelenme, tatlım.
No se preocupe por cobrar.
Endişelenme, tatlım. Senin Londra barı dışında herhangi bir yere ilerlemene izin vermeyecekler.
No van a dirigirte a otro sitio que no sea un bar de Londres.
- Oh, Loring. Tatlım, endişelenme artık.
- No podía tener a mi esposa... trabajando para alguien así, mira deja de preocuparte querida.
- Evet, biliyorum tatlım. Endişelenme. Nasılsa kapıda durdururlar.
No te preocupes se detendrá en la verja.
Endişelenme diye aradım tatlım.
Te llamo para que no te preocupes.
Bir şey için endişelenme, tatlım.
No te preocupes, cariño.
Endişelenme, tatlım.
No te preocupes, querida.
Bunun için endişelenme, tatlım, hiç kimse fark etmeyecektir.
No te preocupes, nadie Io notará.
Endişelenme, tatlım. Sadece annen.
¡ No te preocupes, solo es tu madre!
Endişelenme, tatlım. Ben halledeceğim.
No te preocupes, carina, haré que esto funcione.
Endişelenme, tatlım.
No te muevas, precioso mío.
Tatlım, endişelenme!
Querido, estaremos bien.
Tatlım, gözlüklerin için endişelenme.
Cariño, no te preocupes por tus anteojos.
Endişelenme, tatlım.
No te preocupes.
Bu da ne? Endişelenme, tatlım.
¿ Qué es eso?
Endişelenme, tatlım.
No te preocupes, corazón.
Endişelenme, tatlım.
No te preocupes, mi amor
Endişelenme tatlım.
No... no te preocupes cariño.
- Endişelenme, tatlım.
- ¡ Emily!
Tatlım, her şey yolunda. Endişelenme.
- Cariño, tranquilo.
Tatlım endişelenme.
Cariño, deja de preocuparte.
- Görmek zorunda değilsin tatlım. Endişelenme.
No tienes que verlo, bonita...
Endişelenme, tatlım, ben hallederim.
No te preocupes, yo lo haré.
Endişelenme, tatlım.
Yo te empaqué algunas cosas y mira.
Endişelenme, tatlım.
Descuida, corazón.
Onlar için endişelenme, tatlım.
No te preocupes por ellos.
tatlım 9499
tatlim 61
tatlım benim 20
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71
tatlim 61
tatlım benim 20
endişelenme 2019
endiselenme 17
endişeleniyorum 63
endişe 26
endişelenmeyin 418
endişelendim 49
endişeliyim 71