English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ H ] / Hoşuma gider

Hoşuma gider Çeviri İspanyolca

1,367 parallel translation
- Sen de gelmelisin. - Çok hoşuma gider.
Deberías venir.
Yine de bana bir şeyler almaya devam etmeniz hoşuma gider, teşekkürler!
Aunque me gustaría que me continuaran comprando cosas.
İşte bu çok hoşuma gider.
Eso me encanta, eso es...
- Ah, bu hoşuma gider.
- Oh, eso me gusta.
Yok, sürprizler hoşuma gider.
No, me gustan las sorpresas.
- Bir parça almak hoşuma gider...
No me molestaría echarle mano a eso.
Medeni bir sohbet hoşuma gider.
No me caería mal sostener una conversación civilizada.
Hoşuma gider bu. Yengeç gibiyimdir.
Un novedoso sistema de tráfico carnal a través de los sagrados ríos de nuestra Amazonía.
Kadınlarımın ıslak olması hoşuma gider.
Me gustan las mujeres húmedas.
Bu kuşlardan birini seçip yadigar olarak saklarsanız bu gerçekten hoşuma gider.
Me encantaría... que eligieras uno de los pajarillos... para guardarlo como recuerdo.
Kızlarımda biraz hırs olması hoşuma gider.
Me gusta un poco de ambición en mis chicas.
Evet, bu hoşuma gider.
Sé lo importante que son esas cosas para ti,
Senden daha fazla dünyayı dinlemek hoşuma gider.
Me gustaría oír más cosas de ti.
Çok hoşuma gider.
Me encantaría.
Öyle ya da böyle, baktığın ilk kadın olduğuma inanmak hoşuma gider.
Me gustaría que nunca hubieras mirado a otra mujer, y menos...
Ne hoş! Şey, potpuri yapmak hoşuma gider.
Bueno, me he decantado por un popurrí.
Ama aynı zamanda o askerlere hadlerini bildirmek hoşuma gider.
Pero también disfruto jorobando a esos militares tarugos.
- Kalman hoşuma gider demek istiyorum.
- Me gustaría que vinieras a casa.
Bu hoşuma gider.
Me encantaría.
Bu hoşuma gider.
No. Estaría muy bien.
Bu hoşuma gider.
Eso me gustaría.
- Tamam, hoşuma gider.
- Si, me gustaria.
- Belki hoşuma gider.
- Quiza me guste.
Öte yandan eğer oğlumun bir yerlerde başı belaya girerse.. Ve ben etrafta olup ona yardım edemiyorsam.. Orada birinin onun için orada olduğunu düşünmek hoşuma gider.
Además, me gustaría pensar que si mi hijo estuviera en un lío... en mi ausencia... alguien lo ayudaría.
Bir avukatın esprili olması hoşuma gider. Çok nadirdir de.
Una abogada con sentido del humor ; hay pocas.
Programını Gar'dan aldığıma memnun olduğumu söylemek hoşuma gider.
Estoy feliz de informar... que le he comprado tu programa a Gar.
Hoşuma gider. Okumak için tuhaf bir yer, gerçi.
Me encantaría... aunque es un lugar extraño para leer.
Kendimi "Külotların Columbo'su" olarak düşünmek hoşuma gider.
Me gusta pensar que soy como el Columbo de los calzones.
sizi tutuklamak çok hoşuma gider... ama bir cesedimiz bile yok.
Me alegraría mucho arrestarlo pero no tenemos un cuerpo.
Yemekten sonra biraz "şiir" çok hoşuma gider.
Me encanta un poco de "poesía" después de la cena.
Ben - Düşünüyordum da, onu almak hoşuma gider.
estaba pensando si podría llamarla.
Bütün dişleri yerli yerinde olan biri hoşuma gider.
Me gusta que no se meta en líos.
Hoşuma gider.
Eso me gusta.
- Zor olan şeyler hoşuma gider.
- Son las dificultades lo que más me gustan.
Sosisli sandviç atılması hoşuma gider.
Me encanta que me tiren salchichas.
Bu hoşuma gider.
¡ Cómo la voy a gozar!
Bu hoşuma gider.
Me gustaría.
Ama sert kızlar hoşuma gider.
Pero las chicas duras no son mi tipo.
Dinlemek çok hoşuma gider!
¡ Me encantaría escucharlo!
Hoşuma gider bu.
Me gusta eso en una chica.
İnsanlarla gerçek muhabbetler yapmak hoşuma gider.
Me gusta tener conversaciones reales con la gente.
Evet, Jam Pony takımının bir parçası olmak çok hoşuma gider.
- Me encantaría ser parte del equipo de Jam Pony
Bu hoşuma gider.
Sí, eso me agradaría.
Onu görmek hoşuma gider.
¡ Quisiera verlo!
İlgi alanımı aştıkları zaman çok hoşuma gider.
Me encanta cuando están fuera de mi liga.
Hoşuma gider.
Me gusta.
Niles, Daphne, Bize katılmanız hoşuma gider.
Niles, Daphne, son bienvenidos a unirse.
Çok hoşuma gider.
- Me encantaría.
Yok canım ne rahatsızlığı, hoşuma bile gider.
- No es molestia. Será un placer.
Çok hoşuma gider...
Me encantaría... estar libre el viernes por la noche.
Seninle tanismayi heyecanla bekliyorum. Gercek seyler hosuma gider.
Cuando voy a poder conocerte de verdad...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]