English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kaybolduk

Kaybolduk Çeviri İspanyolca

692 parallel translation
Kaybolduk.
Estamos perdidos.
- Hayır, kaybolduk.
- No, estamos perdidos.
Evet, kaybolduk.
Sí, lo estamos.
Kaybolduk işte!
Estamos perdidos.
Sanırım kaybolduk.
Nos hemos perdido.
- Sizce kaybolduk mu?
- ¿ Cree que nos hemos perdido?
Hayır, kaybolduk!
No, nos hemos perdido.
Ondan sonra da kaybolduk.
A partir de entonces, nos perdimos.
Gerçeği söylemek gerekirse, Sandy. Kaybolduk.
A decir verdad, Sandy, estoy perdido.
Kaybolduk, bayan.
Nos perdimos.
- Kaybolduk mu?
- Nos hemos perdido?
Hawaii'nin uzak bir adasındaki ıssız bir kampa bırakıldık ve pratik sebeplerden dolayı bir süre yeryüzünden kaybolduk.
Nos dejaron en uno de los remotos islotes de las islas Hawái y eso casi equivalía a haber desaparecido de la tierra.
- Sanırım kaybolduk.
Creo que nos hemos perdido.
Son derece üzgünün ama korkarım kaybolduk.
Lo siento mucho, pero creo que estamos perdidos.
Kaybolduk demek.
Perdidos.
Kaybolduk.
Perdidos.
Düştük ve kaybolduk.
Caímos y estamos perdidos.
Galiba kaybolduk! Sanırım haklısınız.
Creo que estamos perdidos.
Hayır, yine kaybolduk.
No, estamos perdidos otra vez.
Kaybolduk.
Nos hemos perdido.
- Kaybolduk Fritz ve sen de bunu biliyorsun.
- Estamos perdidos y lo sabes.
Bir meteor fırtınasına tutulduk. Teçhizatımızın bir kısmı bozuldu ve kaybolduk.
Nos encontramos con una tormenta de meteoritos que destruyó parte del equipo.
Oh, Pongo, sanırım kaybolduk.
Oh, Pongo, me temo que estamos perdidos.
- Galiba kaybolduk, çocuklar.
Muchachos, creo que nos hemos perdido...
Kaybolduk değil mi, Bill?
Estamos perdidos, ¿ no es cierto, Bill?
Biraz temiz hava almak istemem yüzünden kaybolduk.
El respirar aire fresco se ha convertido en acabar perdiéndonos.
Biz yolcuyuz, dağda kaybolduk.
Somos viajeros. Perdidos en las montañas.
- Kaybolduk.
- Nos perdimos.
Kaybolduk.
Nos perdimos.
Alt tarafı birkaç saat ortadan kaybolduk.
Sólo hemos estado fuera un par de horas.
Uzun çorak bir ormanda kaybolduk.
En la selva tenebrosa.
Sen bara girdiğin zaman biz kaybolduk.
Desde que ese hombre entró en el bar de Avery estábamos perdidos.
Biz kaybolduk da.
Nos perdimos.
- Kaybolduk.
Nos perdimos.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm ama kaybolduk.
Nos hemos perdido.
Biliyor musunuz? Haklısınız, kaybolduk.
Tienen razón, nos hemos perdido.
Babamı köpeğim ile bulmaya çalışıyorduk ama kaybolduk.
Mi perro y yo estamos tratando de encontrar a mi padre. Nos hemos perdido.
Belki yardım edebilirsiniz, sanırım kaybolduk.
Necesitamos ayuda, creo que nos hemos perdido.
Kaybolduk. Mahvolacağız.
Estamos perdidos. ¡ Todos moriremos!
Pusta kaybolduk.
" Nos hemos perdido en la niebla con smog.
Benim yüzümden kaybolduk.
Supongo que es mi culpa que nos perdimos.
Kaybolduk Bay Frodo.
Estamos perdidos, Sr. Frodo.
"Kaptan, kaybolduk galiba."
Capitán, al parecer, estamos perdidos.
Harika, kaybolduk! Nerede bu lanet olası yer?
¡ Genial, estamos perdidos!
Biz kaybolduk!
¡ Estamos perdidos!
- Saklanmadık, kaybolduk.
Nos perdemos.
Kutsal babamız, karanlıklarda kaybolduk.
Padre nuestro, estamos perdidos en la oscuridad.
Kaybolduk, değil mi?
Estamos perdidos, ¿ verdad?
Galiba kaybolduk.
Creo que nos hemos perdido.
Kaybolduk.
- Perdónenos...
Kaybolduk mu?
¿ Nos hemos perdido?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]