English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ N ] / Normandiya

Normandiya Çeviri İspanyolca

365 parallel translation
Hayır, taze tereyağı, Normandiya'dan geldi.
No, es mantequilla fresca, recién traída de Normandía.
Bahar bayramında Normandiya'da edilen dans...
Y como las danzas de Normandía en primavera.
Normandiya'nın düzlükleri, ormanları.
Los campos y los bosques de Normandía.
Normandiya'da değiliz.
- No estamos en Normandía.
Yarın Normandiya gemisi New York'a varınca... Jardinet ve tüm orkestra doğruca buraya gelsin.
Cuando el Normandie atraque en Nueva York, asegúrese... de que Jardinet y su orquesta vengan aquí directamente.
Bana Normandiya gemisini bağla.
Póngame con el vapor Normandie.
Afrika, Anzio ve Normandiya.
África, Méjico, Normandía.
Normandiya çıkarmasında izin mi almıştık?
¿ Nos dieron permiso para desembarcar en Normandía?
Normandiya'dan beri birinci takımdasın ve iyi oynadığından da eminim.
Estuvo en primera línea desde Normandía y se batió heroicamente.
Gaz maskesini atan ilk kişiyi... askeri mahkemeye çıkartacağını söyleyen Normandiya'daki o teğmeni hatırlasana.
¿ Recuerdas al teniente en Normandía... que dijo que enviaría al consejo de guerra a los que tiraran su máscara de gas?
Dünyanın o güne dek gördüğü en büyük donanma, en büyük ordu... İngiltere kıyılarından ayrılıp... Normandiya sahillerinden Alman kalesi haline gelmiş olan Avrupa'ya... çıkarma yapmak üzere yola koyulmuştu.
La mayor flota y más grande movimiento de hombres y armas de la historia partió de Inglaterra y se dispuso a tomar las playas de Normandía y las fortalezas alemanas en Europa.
Bize Normandiya'dan geri çekilip... doğru düzgün savunabileceğimiz bir hat kurmamız için izin verin.
Pídale permiso para retirarnos de Normandía y crear una línea de defensa.
Konyak, Gaskonya konyağı, Normandiya konyağı, kimyon konyağı, Amerikan konyağı.
Coñac, armañac, calvados, cúmel, brandy.
Gerçek bir casusluk olayını anlattığını iddia eden ve eski bir Alman askeri ataşesi tarafından yazılan bu kitap şaşırtıcı bir vakanın detaylarını ortaya koyuyor ve 1944 yılında Majestelerinin Türkiye Büyükelçiliği'nde Normandiya Çıkartması'nın planları da dahil yüzlerce gizli sırrın çalınarak Almanlara iletildiğini anlatıyor.
Este libro es un verídico relato sobre espionaje escrito por un antiguo agregado militar alemán y revela los más asombrosos detalles de un caso ocurrido en la Embajada Británica en Turquía en 1944 y en el cual altos secretos incluido el plan de invasión de Normandía, fueron robados y transmitidos a los alemanes.
'Overlord Operasyonu için harekât günü şimdilik Haziran başı olup Normandiya ve Cherbourg Peninsula sahili boyuncadır.'
"Día D para la Operación Overlord queda señalado a primeros de Junio entre las costas de Normandía y la Península de Cherburgo."
Oldukça uzun bir hikaye, Normandiya'da küçük bir kanal liman kentinde geçiyor.
Se trata de algo que sucedió hace tiempo en Normandía.
- Normandiya'da.
- En Normandía.
Artık Fransızca biliyor. Normandiya'da alışverişe çıkıp Fransız şakaları da yapabilir.
Bueno, ahora ella habla en francés va de compras y puede contar chistes franceses en Normandía.
- Siz de mi Normandiya'daydınız?
¿ También estuvo usted en Normandía?
Bu sabah Normandiya'ya çıkartma başladı. " Başladı! Dinleyin!
Los desembarques empezaron esta mañana en Normandía ". ¡ Ha empezado!
Normandiya'ya!
¡ En Normandía!
Müttefikler Normandiya'ya çıktı.
Los aleados han desembarcado en Normandía.
- Normandiya'da mı? - Evet.
- ¿ A Normandía?
- Normandiya Amerikanın California'sı gibidir.
Nos llaman la California de Normandía.
Normandiya'yı haritadan sileceğim!
¡ Vamos a borrar Normandía del mapa!
- Normandiya'lı mısın? Evet.
- ¿ Es usted normanda?
Normandiya Dükü.
Duque de Normandía.
Evet, ünlü bir playboy olduğunu duymuştum. Normandiya'da bir şato, Riviera'da bir villa Monte Carlo'da özel yatı olan, buraların en seçkin bekarı.
Sí, he leído algo de él : juerguista internacional, castillo en Normandía, chalet en la Riviera, yate particular en Montecarlo.
- Ja. - Fakat sizi Normandiya sahilinde görmemişmiydim?
¿ Pero no te vi en la playa en Normandía?
Bunlardan biri olan Gent Dükü William Normandiya kıyılarında hüküm sürmekteydi.
Uno de ellos, el duque Guillermo de Gante, gobernaba una zona de la costa de Normandía.
İtalya ve Normandiya.
Italia y Normandía.
Normandiya'dan direkt olarak buraya mı geldiniz?
¿ Y ha venido aquí directamente de Normandía?
Normandiya'daki hastaneleri denetlemek için giden biri gibi davranarak oraya varabileceğini söyledi.
Me dijo que igual pasas... fingiendo que vas a inspeccionar los hospitales de Normandía.
Hiçbiriniz Rusya'da, Almanya'da ve hatta şu anda Normandiya'da neler olup bittiğini anlamıyor görünüyorsunuz.
Ninguno parece darse cuenta de lo que está pasando... en Rusia, en Alemania, o incluso lo que está pasando ahora en Normandía.
Normandiya'ya gelene kadar ben hiç şarap içmedim.
No había probado el vino hasta llegar a Normandía.
Müttefikler... Müttefikler Normandiya'ya çıktılar!
Los Aliados... los Aliados desembarcaron en Normandía.
Biz önce Le Havre'a gideceğiz, Sonra yavaş yavaş Normandiya sahili.
Iremos a Le Havre y podremos hacer viajes.
Müttefikler o zaman Normandiya'daydı, Hitler bize onları Paris önlerinde durdurma emri verdi.
Los aliados estaban en Normandía y Hitler ordenó detenerlos en el frente de París.
Deniz onun önünde, - Şehir ve liman, ve arkada, Normandiya'nın hepsi... öylesine yeşillik!
El mar al frente, luego el pueblo y el puerto, y detrás, todo Normanda...
Kocam Güney Normandiya'daki jandarma teşkilatında albaydı.
Mi marido, el coronel Lefrançois mandaba el departamento... de gendarmería de la Baja Normandía.
Bayan Lefrançois, Güney Normandiya albayının dul eşi ve General Rochemont'un Eyalet sekreteri Fouchard'ın arkadaşı ve ismini söyleyemeyeceğim birinin daha.
No, está hablando con la viuda del coronel Lefrançois, que fue jefe de la región de la Baja Normandía amiga personal del general De Rochemont del secretario de Estado Fouchard y de otro cuyo nombre no me atrevo a pronunciar.
Bu yüzden ben, İskoçya'nın, İrlanda'nın ve Galler'in lordu Anjou, Britanya, Poutou ve Normandiya'nın,..
Pueda yo. Henry rey de los ingleses... señor de Escocia. Irlanda y Gales...
İşkembeyi elma şarapsız yemek, Normandiya'ya gidip denizi görmemektir. Ah evet, ama midemde...
- Comer tripas sin sidra es como ir a Calais y no ver el mar.
Normandiya usulü yapacağız. Calva yağları çözer, mide boşalır ve yemeğe devam edilir. Ah, iyi.
Es un truco normando : el calvado se disuelve, el estómago se vacía y seguimos.
Ve bu akşam Normandiya çıkartması. Oakdene Lisesi, 5 Fen C Sınıfı kızları canlandırıyor.
Hoy, la invasión de Normandía, con las alumnas de quinto de ciencias.
Bakın yüzbaşı, Normandiya kıyısından buraya kadar Mulligan tarafından yağmurda çamurda itilip kakıldık, bombalandık, topa tutulduk.
Mire, capitán, ha llovido, hemos avanzado, nos han bombardeado... y Mulligan nos va bombardeando desde la playa de Normandía.
Sana, Normandiya çıkarması ile ilgili çok özel bir görev vereceğiz.
Tienes una misión importante en la invasión de Normandia.
Bulge yolundan geçerek Normandiya'dan Elbe'ye kadar.
Vamos, dime.
- Normandiya'da savaşıyorlar.
Supongo que sí.
Ben Marsilyalıyım. Normandiya'yı biliyor musun?
¿ Conoces Normandía?
Normandiya.
En Normandía, estaba en un hotel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]