Oğlumu Çeviri İspanyolca
6,454 parallel translation
İki haftada bir oğlumu görebiliyorum.
Puedo a ver a mi hijo cada quince días.
Oğlumu gördünüz mü?
¿ Habéis visto a mi hijo?
Oğlumu tanıyor musunuz?
¿ Conocéis a mi hijo?
Sapık sübyancılara oğlumu yem etmem!
¡ Y no dejaré que un pedófilo enfermo toque a mi hijo!
Oğlumu sürgün edin.
Exilien a mi hijo.
Oğlumu aldın.
Te llevaste a mi hijo.
25 yıldır oğlumu görmedim.
Veinticinco años desde la última vez que vi a mi niño.
Ve ona uyum sağlamak için beni ve oğlumu tutuyorsunuz.
Nos quedaremos en su custodia mi hijo y yo para asegurar que cumpla.
Oğlumu özlüyorum.
Echo de menos a mi hijo.
Prens'i, Prenses Adela'yı doğmamış çocuğumu ve 4 yaşındaki oğlumu kaybettim.
Príncipe, Princesa Adela... su hijo no nacido y su hijo de cuatro años.
Sana oğlumu tanıştırayım.
Permítanme presentarles a mi hijo.
Saat 6'da oğlumu almam lazım.
Tengo que buscar a mi hijo a las seis.
Evime gidip oğlumu görmem lazım.
Me tengo que ir. Tengo que ver a mi hijo.
- Oğlumu affedin n'olur.
Disculpe a mi hijo. Ama a las abejas.
- Oğlumu hastaneye götürüyorum. - Hayır, hayır olmaz!
iVoy a llevar a mi hijo al hospital!
- Oğlumu hastaneye götürmem lazım.
Necesito llevar a rni hijo al hospital.
İzin ver de oğlumu hastaneye götüreyim.
Por favor, déjame llevar a rni hijo al hospital.
Marcos... Yalvarıyorum sana. Bırak oğlumu hastaneye götüreyim.
Marcos... iPor favor, te Io suplico!
- Oğlumu bırakacağına söz vermiştin.
Eres un hijo de puta. Dijiste que ibas a dejar...
Oğlumu görmek istiyorum. Lütfen izin verin.
- Yo solarnente voy a ver córno está rni hijo, por favor.
İzin verin gideyim. Oğlumu hastaneye yetiştirmem lazım.
Déjenos marchar, tengo que llevar a mi hijo al hospital.
Yalvarırım oğlumu çıkarmama izin ver.
Oye, escúchame, deja... bajar a rni hijo, por favor.
- Bir de video var ve eğer dışarı yayılırsa oğlumu, kocamı, işimi, hayatımı kaybederim.
¿ Qué? Hay un video, y si sale a la luz... voy a perder a mi hijo, a mi esposo... mi trabajo... mi vida, todo para lo que he trabajado...
Neden huzur içinde bırakamıyorsun oğlumu?
¿ Por qué no puedes dejarle descansar?
Bu günlerde yakışıklı oğlumu görmek pek zor.
Es que es tan raro ver a mi hermoso hijo estos días.
Oğlumu geri istiyorum.
Quiero mi hijo de regreso.
- Dangalak oğlumu arayacağım şimdi.
- Sí. - Llamaré a mi estúpido hijo...
Oğlumu kucağıma koydu ve
Puso a mi hijo sobre sus piernas :
Yani sihirli bir değnek sallayıp oğlumu... iyileştiremem.
Y no puedo usar una varita mágica y hacer de mi... hijo... alguien mejor.
Lütfen, oğlumu geri ver.
Por favor devuelveme... a mi hijo.
Oğlumu benden alanlar için adalet istiyorum sadece.
Sólo quiero justicia para los los que tomaron mi hijo.
Onu görmek istiyorum oğlumu benden alan o mu görmek istiyorum.
Quiero verlo. A ver si él es el que se llevó a mi hijo.
- Oğlumu öldürdün mü?
¿ Mataste a mi hijo?
İki oğlumu kaybettim, Leo ve Teo.
Perdí mis dos hijos, Leo y Teo.
Geçen gün oğlumu okula götürürken birkaç tanesiyle tanıştım.
Conocí a algunos de ellos, el otro día cuando yo estaba con mi hijo a la escuela.
Oğlumu tanıyor muydun?
- ¿ Conociste a mi hijo?
Oğlumu tanımıyordun.
No conociste a mi hijo.
Oğlumu tanıyor muydun?
¿ Conociste a mi hijo?
- Oğlumu tanımıyordun bile öyle mi?
- ¿ Ni siquiera conociste a mi hijo?
Benim oğlumu öldürdüler.
Ellos habían matado a mi hijo
Oğlumu tehdit etmeyecektin.
Usted jamás debió haber amenazado a mi hijo.
Oğlumu bu Noel'deki başarısı için tebrik etmek istiyorum.
Quisiera agradecer especialmente a mi hijo por romperla de nuevo en Navidad.
Bugün oğlumu benimle birlikte işe getirmek zorunda kaldım.
He tenido que traerme al niño conmigo a trabajar hoy.
Oğlumu okula götürmem lazım.
De hecho, tengo que llevar a mi hijo al colegio.
- Oğlumu kokainle öldürmeye çalıştı ya.
Ella intentando matar a mi hijo con cocaína.
Az kalsın oğlumu öldürüyordu.
Casi mató a mi hijo.
Az kalsın oğlumu öldürüyordun.
Casi matas a mi hijo.
Ya öz oğlumu da koruyamazsam?
Bien, ¿ y si no puedo proteger a mi hijo?
Oğlumu kaybettim.
Perdí a mi hijo.
Oğlumu özlüyorum!
Está bien. Echo de menos a mi hijo!
Gidip oğlumu doyurmam gerek.
Llego tarde a buscar a mi hijo.