English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sizde kalsın

Sizde kalsın Çeviri İspanyolca

274 parallel translation
Sizde kalsın.
Quédesela.
Çok sağ olun, sirke gitmeyi çok isterdim ama davetiyeniz sizde kalsın çünkü bu gece başka işim var.
Muchas gracias, alguacil. Me encanta ir al circo... pero guárdelo, porque estoy ocupada esta noche.
Pekala, bagaj sizde kalsın.
Vale, pueden quedarse con el equipaje.
- Fazla kibritiniz var mı? - Bu sizde kalsın.
- ¿ Le quedan cerillas?
Oh, sizde kalsın.
Puede quedárselo.
Lütfen bu sizde kalsın, gerektiğinde geri alırız.
Guarde este pasaporte durante mis investigaciones.
Telefon numaram sizde kalsın. - Ani bir şey olursa haber verirsiniz.
Aquí está mi número de teléfono
İsterseniz sizde kalsın isterseniz yakın.
Puede quemarlo si quiere.
O zamana kadar bu yüzük sizde kalsın.
Mientras tanto quédese con este anillo. ¿ Sí?
Sizde kalsın Bay Parrish.
Quédeselo, Sr. Parrish.
Sizde kalsın.
Tenga.
Sizde kalsın.
Para usted.
Sizde kalsın.
Personal.
Sizde kalsın.
No hace falta, puede quedárselo.
- Sizde kalsın. Benden bir hatıra olur. - Hatıra mı?
Guárdeselo, así me acordaré.
Sizde kalsın. Bir deneyin.
Quédeselo e inténtelo.
Sizde kalsın.
Quédese con él.
- Sizde kalsın.
- No se la quite.
Kimse sizden bir şey istemiyor mösyö. Sırrınız sizde kalsın.
Nadie le está pidiendo nada, señor, es muy libre de tener un secreto.
Pekala, bütün küçük hayvanlar sizde kalsın.
Muy bien, quédense con sus horribles bestias.
- Sizde kalsın.
- Quédatelo.
Bu sizin, sizde kalsın, hanımefendi.
Guárdesela.
Paket sizde kalsın.
Quédese con el paquete.
- Hoşunuza gittiyse sizde kalsın.
- ¿ Le gusta? Se lo regalo.
Para sizde kalsın.
Mejor guárdelo.
Sizde kalsın.
Quédeselos.
İstemiyor. Paranız sizde kalsın.
Ella no lo quiere, quédese con su dinero.
Üstü sizde kalsın.
Quédese con el cambio.
- Lütfen sizde kalsın.
- Oh, por favor, quédesela.
Güzel bir arkadaşlığın anısı olarak lütfen sizde kalsın.
Por favor, quédesela en recuerdo de una hermosa amistas.
- Lütfen sizde kalsın.
- Quedaos con ellos.
Cesedi henüz bulmadık. Biraz sizde kalsın, olur mu?
Aún no encontramos el cadáver, ¿ por qué no la guarda?
Alafranga bideleriniz sizde kalsın Yabancı Hanım Bn.
Os podéis quedar con los bidets.
Pantolon sizde kalsın : hediyedir.
Guárdatelo. Es un regalo.
- Lütfen sizde kalsın.
- Puedes conservarlo.
Raporun kopyası sizde kalsın.
Guarde su copia del informe.
- Lütfen sizde kalsın.
- Por favor, guárdelo.
Paranız sizde kalsın, Senatör.
No necesito más su dinero, Senador.
Hayır, hayır, hayır. Lütfen sizde kalsın.
No, por favor, quédesela.
Fotoğraf sizde kalsın. Gene uğrayacağız.
Dejaré las fotos, si sabe algo me llama.
Sizde kalsın.
Tómelo. Quédeselo.
- Sizde kalsın.
Puede conservar el queso.
Tabak sizde kalsın!
¡ Quédese con el plato!
Hayır, teşekkürler, ahbap.Lanet inciniz sizde kalsın.
No, gracias, amigo. Quédate con tu estúpidajoya.
Sizde kalsın.
Téngalo.
- Sizde kalsın.
¿ Por qué no se la queda?
Bu sizde kalsın. Eğer onu görürseniz hemen arayın.
Quedese con esto y llamenos si ve algo extraño.
Sizde kalsın. Etrafı temizleyin!
Tu quédatela. ¡ Limpien esto!
Hayır, teşekkür ederim. Sizde kalsın.
No, gracias.
Sizde kalsın, bende başkası var.
Tengo más
Sizde kalsın.
Qué tiempecito, ¿ eh?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]