English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ S ] / Sus dedim

Sus dedim Çeviri İspanyolca

402 parallel translation
- Sana sus dedim.
- Le he dicho que se calle.
Sus dedim sana. Derdin ne senin?
- ¡ He dicho que pares!
- Evet, belki. - Sen sus Sefton. Sana sus dedim!
- Para, Sefton. ¡ Para!
- Sus dedim.
- Tranquila.
- Sana sus dedim.
- Te he dicho que te calles.
Sus dedim!
¡ Silencio!
Sus dedim.
Te he dicho que te calles.
Sus dedim, leydi.
Cierre la boca, señorita.
Sus dedim, ulan!
¡ Calla!
Sus dedim lan sana.
Deja de llorar.
Sana sus dedim!
¡ Dije que te callaras!
- Sus dedim!
- ¡ Silencio!
- hepimiz ölürüz. - Sus dedim!
¡ Si los lanzan y el viento cambia, nos moriremos!
Sus dedim!
¡ Dije silencio!
- Sus dedim.
- Silencio.
- Susar mısın? Sus dedim! Dünyadan haberin yok.
Cállate, no tienes ni idea.
- Sebepsiz yere buradayım. Sus dedim!
- Yo ni debería estar aquí.
Dedim ki, "Senin de art ayakların dışarıda kalsaydı itmez miydin?"
Bien que empujaría usted si sus piernas aún estuvieran afuera.
Geldiklerinde yüzlerinin alacağı hali görmesem de olur dedim.
He dicho que casi no me importaría ver sus caras cuando lleguen.
Hemen kesip attım. Ondan uzak duracaksın, ne haber, ne yüzük, hiçbir şey kabul etmeyeceksin, dedim.
Le ordené que se recluyese, a salvo de sus requerimientos,... lejos de mensajeros y presentes.
"Bu arazilerimizin arasına tel çekmek anlamına gelir." "Buraya neden bir yabancı soksun ki?" dedim.
"Paggy McFarland, no me creo que Sarah haya vendido'Blancas Mañanas'Eso sería levantar un muro entre sus tierras y las mías para que un extranjero se instalara allí", le dije.
En iyi iki kamyonunu al dedim sana.
¡ He dicho que traiga sus dos mejores camiones!
Schwiefka çabuk unutmaz diyeyim, dedim.
Schwiefka no olvida nunca a sus amigos.
Gözlerinde dedim.
En sus ojos.
- Umurumda değil. Emir verebileceğini zannediyor. Yeter dedim.
Cree que puede dar órdenes y que somos sus esclavos. volvamos al trabajo.
Madem dedim hem Paul hem bu çocuk, ikisi de Londra'da diğer dördünün de konsolosluklarını arayıp buraya getirilmelerini sağladım.
Como él y el niño Looran viven en Londres he hecho que los otros cuatro sean traídos aquí por sus embajadas.
Size nöbet yerlerinize dönün dedim.
Regresen a sus puestos!
Kimliğin dedim.
¡ Sus papeles!
Ona da, lanet trenlerine de Hayır dedim.
¡ No a él y a sus malditos trenes!
Ve sonra ona dedim ki, "Madam, ben köpeklerinize not veriyorum, size değil." Uh, Mel Chadwick?
Y le dije : "Señor, estoy juzgando a sus perros, no a usted".
Ana oyuncuyla karşılaşacağımız güne dek "O güne kadar de Gaulle'i görmek isterdim." dedim.
me encontré frente a un hombre que me dejó estupefacto, porque él era ya casi sencillamente el rey de Francia. - Pero sus súbditos no le conocían.
Tam olarak öyle dedim, ışınlayıcıyı kullanmanızı öneriyorum.
Esas fueron sus palabras y le sugiero que lo haga usted.
- Dedim ya, giysilerini almak için.
Sus cosas, ya te lo he dicho.
Oma eşyalarını atmamı istedi ama dedim ki bir erkeğin eşyası onundur.
Ella lo quería tirar todo. Pero yo dije : " Son sus cosas.
Size'silahlarınızı bırakın,'dedim!
¡ He dicho que bajen sus malditas armas!
Bu yarışı biz kazanmalıydık. Bu nedenle "evet" dedim, gereğini yapın.
Y sus propias vidas, sus propias tropas, debe venir primero, así que dije que sí, yo lo quería sacar.
Ay ışığında o solgun alnına, kapalı gözlerine rüzgârda uçuşan tutam tutam saçlarına bakıp kendi kendime şöyle dedim :
En el claro de luna, miré su... frente pálida, sus ojos cerrados, sus mechones de cabello que temblaban en el viento, y me dije a mí mismo :
- Bïktïm dedim!
- ¡ Me enferman sus refranes!
Babamın gizemli telefonları, dedim.
Nada más dije, papá y sus misteriosas llamadas.
Tuvaletleri sağlığa zararlı polis harekete geçmeli ve polis de ben olduğuma göre o kokuşmuş bok çukurları bir haftaya kalmaz gidecek. - Ben de öyle dedim.
Sus letrinas son un peligro para la salud, la policía debe intervenir y como la policía soy yo y nadie más... en 8 días nos desharemos de esa carne podrida ".
Ben de dedim ki ; "Babamın ve büyükbabamın hayatları boyunca ektiği toprakları terk eder miyim sandın?"
Yo le dije, " ¿ Te parece que abandonaría la tierra en la que trabajaron mi padre y su padre durante toda sus vidas?
Ona git dedim ve gitti.
No, le dije que juntara sus cosas y se fue.
Sus dedim sana aptal.
Te dije que te callaras, tonto.
Ona, çorapları fırına astım dedim. O da, "ama ben çorap giymem ki" dedi!
Le dije que sus medias estaban arrugadas y dijo que no traía.
Onlara dedim ki... sen... annelerine işkence yaparken... çocuklara seyrettiriyorsun... bazen de... bu şeyleri... çocuklara da yapıyorsun.
Les he dicho que obligó a los niños a ver a sus madres mutiladas y que a veces hace lo mismo a los niños.
Hayır, prensiplerine aykırı dedim.
Le he dicho que va en contra de sus principios.
Zinyalarınıza bir bakayım dedim.
Estoy arreglando sus zinias.
Bacaklarına vur dedim!
Dije que golpees sus piernas.
Gözlerinin içine baktım ve şöyle dedim :
Le eché una mirada a sus ojos leonados y dije :
Sana sus dedim!
iYo te mandé a callarte la boca!
Adamlarına, Santiago'ya dokunmamalarını söyle dedim.
Le dije que dijera a sus hombres que no tocaran a Santiago.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]