Ustunde Çeviri İspanyolca
55 parallel translation
Gozum ustunde olacak beyaz bokluk!
Te voy a vigilar bien, blanco pedazo de mierda.
Onun ustunde ne gibi bir büyü kullandın?
¿ Qué magia has usado en él?
Hersey kolay sayilir 1 senedir bu is plani ustunde calisiyorum
Tendré clientes a patadas. Llevo un año pensándolo.
AMA GOZUM USTUNDE OLACAK. VE SEN.
Y usted.
Is ustunde yani.
En el trabajo.
Ayni bir keci gibi, dizlerinin ustunde.
Apoyado en tu panza, como un sapo.
Taipei cok buyuk bir yer degil, heryer yolun ustunde!
¡ Taipei no es muy grande, todo va paraa el mismo camino!
Cimenlerin ustunde!
¡ En la hierba!
Kapıdan içeriye ustunde uğraşılması gerekilen bir sürü şey gelir.
Entra mucho por esa puerta a diario... que necesita ser arreglado.
İş piyasasına girmek, yaşını biliyorsun... bu kızarmış ekmekler çorbanın ustunde toplanır,
Entrar en el mercado laboral... tu sabes, a su edad... El pan "crouton" que ponen sobre la sopa... no está bueno.
sanki boyle yapmak daha iyi gibi geliyor bilmiyorum daha ustunde calismadim hepsinin
Suena mejor hacerlo así. No lo se, aun no funciona tan bien.
Elbette, paramizin ustunde "Tanriya inaniyoruz" yazar. "
Tenemos, por supuesto a, "Confiamos en Dios", en nuestro dinero.
Ama meyve kafanizin ustunde olmaliydi. Kafanizin icinde degil.
Deberías tener fruta sobre tu cabeza, en lugar de en tu cabeza.
Su an bir milyarin ustunde Musluman var. Sadece 14 milyon da Yahudi.
Hay más de mil millones de musulmanes en el mundo...
Muhammed'in ucup Allah'la cennette bulusmadan once durakladigi yer. At ustunde mi gelmis?
Este es el lugar donde Mahoma el profeta estuvo antes de volar a encontrarse con Dios en los cielos.
Onu Aglama Duvarinin oraya birakmis. - Cennete at ustunde gitmis yani?
Tenía al caballo donde el muro de los lamentos... en el muro este.
Ben simdi kendimden gecmeye gidiyorum ve beyaz at ustunde geri gelecegim.
- Voy a subir en el arrebatamiento, y voy a volver sobre un caballo blanco.
Eddie, varillerden birinin ustunde bacagimi incittim, biraz kremin var mi?
Eddie, acaba de rasparse un muslo con uno de los barriles, ¿ Tienes alguna pomada?
Basardigim en mukkemel seydi, ve hepsi rulet carki denen mukemmel birseyin ustunde oldu.
Fue algo maravilloso que logré y todo sucedió por una cosa espléndida llamada ruelta.
Ve simdi sen... son karti destenin en ustunde goster.
Y ahora tú... sacas la última carta y la pones en la parte de arriba como si nada.
Curly bir gozu senin ustunde yardim edecek.
Curly te estará vigilando.
Bekledim.. bekledim.. kendine gelir ya da yuzer filan diye, ama... suyun ustunde hareketsiz oylece kaldi.
Yo estaba... esperando y esperando para que ella saliera o que nadara, pero... se quedó allí flotando.
- Onu is ustunde yakalayacak.
- Está yendo hacia donde está ella.
Eski bir misir tutacaginin yaninda cimenlerin ustundeki bir ortunun ustunde olmasindan oturudur.
Bueno, por eso es que está en una cobija en mi césped, al lado de unas agarraderas para mazorcas de maíz.
Bu arazinin ustunde lanet var.
Hay una maldición sobre esta tierra.
Simdi, domuz gibi ciyaklayip durma. Ustunde cicek desenli mutfak onlugun altinda ormaninla evinde uslu uslu oturan kizlar gibi bekle.
En vez de armar tanto alboroto... sería mejor que me esperases en el amoroso hogar con tu delantal de flores... y el mechón de pelo de abajo.
Ve boylelikle kotu tarafi notdefterinde bosluklar birakiyor, Ama tabiki, nasil plagin ustunde sarki sozleri olmadigi gibi...
Y es feo dejar huecos en los cuadernos, pero claro, como tienen esa manía de no incluir las letras en los discos...
sadece su ustunde durmaya calisiyoruz. 1291a 01 : 37 : 15,096 - - 01 : 37 : 17,263 Gercekten cok zo iyi bir is bulmak bu durumda.
Sólo intento mantenerme a flote.
Yarin onlarin ustunde benim isaretim olacak. Oyunlarinizdan sonra.
Mañana les pondré mi sello, después de sus juegos.
Gozun sunun ustunde olsun.
Y vigílalo.
Yarasinin ustunde yara lapasi var. Ilac mi?
Hay una cataplasma sobre la herida.
Mutfak tezgâhinin ustunde.
Está en el mesón de la cocina.
Ustunde calistigin her dava tekrardan acilir, ve buyuk olasilik.
Todos los casos en los que has trabajado se reabrirán, y probablemente desechados.
Annem, topragin ustunde gecirdigimiz her gunun bir zafer oldugunu soylerdi.
Mi madre solía decir que cada día sobre la tierra era una victoria.
Bir dahaki sefere hizin ustunde çalisiriz.
Oye, la próxima vez trabajaremos en tu velocidad.
Sadece imzalaman gerekiyor, formun ustunde.
Solo necesito que se registre. Es la mejor forma.
Veronica, Alibi'in ustunde kaldigini soyledi.
Verónica me dijo que está durmiendo arriba del Alibi.
Avery ve Elijah bunun ustunde!
Pásale a Avery y a Elijah esto.
Khempal'in cesedinin ustunde sogutucu panel var miydi?
¿ Había un enfriador en el cuerpo de Khempal?
Karyolada bir cokuntu vardi sanki ustunde biri oturuyor gibi.
Había un hundimiento en el colchón. Ya sabe, como un pozo.
Peynirin ustunde kuf var.
El queso está mohoso.
Alti ustu bahceye cikmis ama ustunde tuvalet var.
Está en un jardín vestida de noche.
HIZI SAATTE 3.000 KM. NİN ÜSTÜNDE
VIAJANDO A MÁS DE 2.000 MILLAS POR HORA
ROUBIER AĞAÇ ÜSTÜNDE BİR KADINLA ORTAYA ÇIKTI!
EL ESCÁNDALO ROUBIER
BUZ ÜSTÜNDE AŞK çeviri : dinoche
PASION POR EL TRIUNFO Es la 1 : 00.
"TOP'UN ÜSTÜNDE"
"EN UNA BOLA"
Bu bicak masanin ustunde olmadigi surece burada kalacagiz.
- Baja el cuchillo. - ¡ Sáquenlo de aquí!
SUYUN ÜSTÜNDE YÜRÜMEK
"CAMINAR SOBRE EL AGUA"
ALICE, GÖZÜM HEP ÜSTÜNDE.
ALICE TE HE ESTADO OBSERVANDO. ¿ PROM?
İNCE BUZ ÜSTÜNDE
Sobre hielo delgado. Traducción : Pdmontmar
Üstunde calisiyoruz.
Estamos trabajando en eso.
üstünde 26
üstüne 19
üstüne alınma 28
üstünü ört 16
üstüne üstlük 16
üstünü değiştir 20
üstünü giyin 16
üstünü giy 19
üstüne bastın 27
üstüne 19
üstüne alınma 28
üstünü ört 16
üstüne üstlük 16
üstünü değiştir 20
üstünü giyin 16
üstünü giy 19
üstüne bastın 27