English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Uyku zamanı

Uyku zamanı Çeviri İspanyolca

450 parallel translation
Uyku zamanı.
Vamos a dormir, ven.
- Evet, genç bayan, senin için uyku zamanı.
- Ahora, jovencita, a la cama.
Küçük kadının uyku zamanı mı geldi?
Hora de que pequeña india vaya a dormir.
Uyku zamanın geldi.
Es hora de que duermas.
Evet, uyku zamanı geldi.
Sí, ya es hora.
Uyku zamanın geldi.
Ya es hora de dormir.
Ama her nerede uyku zamanı gelirse hayvanlar ilgiyle dinliyorlardı.
Pero aquellos que lo pasaban mal, escucharon con gran interés.
Junior, uyku zamanı.
Junior, es la hora de la siesta.
Şimdi uyku zamanı.
Bien, ahora duerme.
Uyku zamanı, güle güle.
Creo que debemos irnos.
- Artık uyku zamanı. - Evet.
Es hora de acostarse.
Uyku zamanı.
Es hora de acostarse.
Uyku zamanı.
Es tiempo de ir a dormir.
Haydi uyu artık, çünkü uyku zamanı geldi.
Duerme. Ya es hora de soñar.
Pekala, herkes yatağın ucuna. ahdi uyku zamanı.
Todas a los pies de la cama.
Uyku zamanı, yarın zorlu bir çalışma günü!
¡ Todos a la cama! ¡ Mañana hay que trabajar! Cerrad el negocio.
Şimdi uyku zamanı, tamam mı?
Ya es tarde.
Güzel bir uyku zamanı, seni çöp torbası.
Es hora de echar un sueñecito, asqueroso pedazo de basura.
Uyku zamanı geldi, mösyö Eric.
Es hora de dormir, señor Eric.
Dinle ahbap, uyku zamanım geldi geçti.
Mira, debería estar durmiendo.
Samuel, uyku zamanı.
Samuel, es hora de acostarse.
Hadi bakalım uyku zamanı.
Ya debes ir a dormir.
- Uyku zamanı.İyi geceler de.
- A la cama. Despídete, mamá.
"Hideki, uyku zamanın geldi."
Hideki, es hora de que te vayas a la cama.
Uyku zamanı!
¡ Hora de dormir!
Uyku zamanımı çoktan geçtim.
¡ Cómo me quedaré despierto después de mi hora de dormir!
Uyku zamanı, Myra Gale.
A la cama, Myra Gale.
Uyku zamanın. Soyunmaya başlar mısın Johnny?
Es hora de dormir.
Uyku zamanı değil! Tahtırevanı getirmeni söylemiştim!
¡ No es momento de dormirse.
- Başka kahve istemezsem,.. ... yaralanmazsam, sigara içmeyi bıraksam, sadece bir çift çorabım varsa ve uyku tulumuma kendim baksam, o zaman ne yaparsın?
- Supón que me canso del café, no estoy herido ni enfermo, dejo de fumar, sólo tengo un par de calcetines y recojo mi manta yo solo.
Biraz bekle, sevgili dostum Cigolini küçük hanımı uyku moduna geçirdi ve Cigolini ne zaman uyanacağı konusunda emin değil.
Un momento. Querido amigo Cigolini es quien ha dormido su mente y Cigolini es el único en el mundo que puede despertarla.
Uyku zamanı.
Es hora de dormir
Biraz uyku ona iyi gelecek. Ne zaman ki o...
Le conviene dormir.
Uyku hapı almanın zamanı geldi, canım.
Te traigo los sedantes, cariño
Bazen bir hain gibi uyku beni alıp götürüyor. Uyandığım zaman,... ölümden hayata dönmüş gibi oluyorum.
Alguna vez, cuando el sueño me pilla a traición,... cuando me despierto es como si volviese a la vida desde la muerte.
- Her zaman hayal ettiğim şey, bir ev ve bir eş. - Bu tatlı aşk, bu gün ve yarın... ve buradayım, kimsesiz ve rahat bir uyku!
Siempre he soñado con un hogar, una esposa... este dulce amor día tras día... y aquí estoy... débil y solo, en pantuflas.
Ne zaman kazmaya başlasa, zaman,... uyku, yemek, her şeyi unutur.
Cuando empieza a cavar se olvida de dormir, comer y de todo.
bunca tehlike ve serüven yeter artık durulup evlenme zamanı... karım dikiş dikip bana yemekler yapar hep hizmetime koşar... sonra kafamı şişirip dır dır eder hababam azarlar... sürekli para ister hayatı bana dar eder... en iyisi bu konuyu bir daha düşüneyim... evlilik hayatı benim neyime gözüme uyku girer hiç değilse... dünyada hiç kimsem yok ama artık birileri olmalı... acaba nasıl dost kazanıp insanları etkileyebilirim?
"Cuántas tribulaciones Mejor que siente la cabeza y me case " Y mi mujer cocinaría y cosería para mí Me cuidaría y mimaría " Me cuidaría y fastidiaría Me regañaría con el dedo
Doğru, ama o zaman asla uyku tutmaz...
No podría dormir. Sólo con verla desaparecería mi cansancio.
Uyku kimi zaman en iyi tedavidir.
A veces el sueño es la mejor cura.
Ben gidip Bob'u getireyim. Ne zaman kazmaya başlasa, zaman,... uyku, yemek, her şeyi unutur.
Cuando empieza a excavar se olvida de dormir, de comer, de todo.
Onun uyku terapisi ne zaman sona erecek?
¿ Cuando terminará la cura de sueño?
İkimizin de güzel bir uyku çekme zamanı geldi.
Ahora ambas necesitamos tener un buen sueño
Uyku zamanı, Yüzbaşı.
Es hora de irnos a la cama, capitán.
Beyler, bu günlerde sabahları kravat bağlamaya kim zaman bulabiliyor ki? Kim bir dakika fazladan uyku çekmek istemez ki?
¿ Quién no prefiere dormir un minuto más?
Gerçekten isterdim, ama o zaman uyku diye bir şey olmazdı.
Por más que me encantaría eso, si llegas a venir no creo que duerma nada.
Neden bahsediyorsun? Uyku zamanı.
¿ De qué hablas?
Sıkı bir uyku çekeceksin, ve sonra yatman gerektiği zaman uyanık olacaksın.
Vas a dormir tan profundo que vas a despertar de noche.
Zaten uyku zaman kaybıdır. Değil mi, altı numara?
Pero dormir es perder el tiempo, ¿ verdad, número seis?
- Uyku zamanı.
Es hora de la siesta.
Uyku zamanı.
- Es hora de dormir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]