English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Uyumadı

Uyumadı Çeviri İspanyolca

1,847 parallel translation
Hiç uyumadın mı?
- ¿ Te sientes bien?
Dün gece hiç uyumadım.
Soy un desastre.
Hayır, görünmüyor. Bütün gece uyumadım.
Bueno, no dormí en toda la noche.
Orayı yem olarak ya da beslendikleri ama uyumadıkları, bir yer olarak kullanıyor olabilirler.
Pueden usarlo como señuelo o un lugar para alimentarse pero nunca dormirían ahí.
Zamanımızın çoğunu harcadık. Donuyorduk ve hiç uyku da uyumadık.
Nuestro dinero casi se ha gastado, estamos medio congelados y sin dormir.
Camilla doğru düzgün uyumadığını söyledi.
Camilla me dijo que estuviste levantado toda la noche.
Tüm gece uyumadım ve sonunda icat ettim!
Estuve toda la noche inventando y finalmente... ¡ Inventé!
Günlerdir uyumadım.
Llevo días sin dormir.
Dün gece hiç uyumadım.
No. Y ayer tampoco.
0 andan itibaren ikimizde uyumadık.
Desde entonces ninguno de los dos pudo dormir.
Dün gece uyumadı.
Él no durmió ayer por la noche.
Bütün gece uyumadım ki zaten.
¿ Despertarme? Estuve despierta toda la noche.
Hiç uyumadım, bütün gece ağladım.
- Es horrible. No he dormido. Pasé toda la noche llorando.
Biliyorum erken ya da geç. Benim gibi hiç uyumadıysan. Ama bu mesajdan sonra telesekreterinin tamamen dolacağından eminim.
Sé que es temprano o tarde, si no dormiste como yo pero estoy bastante segura que después de este mensaje habré llenado oficialmente tu casilla de voz, así que iré a verte.
Hiç uyumadın mı? - Hayır.
¿ No habéis dormido?
Arthur. Bak, 2 gündür uyumadım.
llevo 2 días sin dormir.
Hiç uyumadım, üzerimi bile uçakta değiştim...
no he dormido. Subí al avión...
16 saatlik vardiya sonrası Lai Di Bao'nun uyumadığının farkına vardı.
Fue después de un turno de 16 horas que Lai Di se dio cuenta que Bao no podía dormir.
Daha sakin düşünebilseydim..... sana her şeyi düzeltmen için zaman da tanıyabilirdim. Ama bütün bunlar olduğundan beri hiç uyumadım.
Si estuviera pensando más claramente, te... daría tu espacio para que puedas procesarlo todo, pero no he dormido desde que ocurrió todo esto.
Uyumadın mı?
¿ No estás durmiendo?
Ama onunla uyumadın?
¿ Pero no dormiste con él? No.
Hayır. Tabii ki uyumadım.
Claro que no.
- Çocuklar uyumadı mı?
- ¿ Los chicos duermen?
Dün gece, uyku uyumadım yemek yemedim... şimdi işe gelmemi mi istiyorsun?
No dormí anoche, no he comido y ahora quieres que te acompañe!
Gece boyunca uyumadın.
No dormiste en toda la noche.
Bir haftadır uyumadım.
No he dormido como en una semana.
Ariel, uyumadığını biliyorum.
Oye, Ariel, sé que no estás dormida.
Otuz saatten fazladır uyumadım.
Es que llevo en pie como más de treinta horas.
Uyumadın mı?
¿ Estás dormido?
Uyumadığını biliyorum.
Sé que no estás durmiendo.
Dün gece iyi uyumadığını söylerim.
Le diré que no dormiste bien.
Ve tüm o gecelerde annen ve ben, seni konuşmaktan uyumadık.
¡ Y todas esas noches que mamá y yo pasamos hablando era sobre ti!
Bütün gece uyumadın mı, yorgun görünüyorsun?
No ha dormido mucho. ¿ Está cansado?
Matilda'ya pizza getirdiklerinden beri, takımım uyumadı.
Nadie de mi equipo ha dormido desde que trajeron pizza a Mathilda.
Trombley dün gece bir kaç saat uyudu. Sen uyumadın.
Trombley durmió un par de horas anoche, tú no.
Belli ki şu an büyük baskı altındasın..... Irak'tan geldiğinden beri uyumadın ve önem verdiği biri ölüm döşeğinde ama sana söylüyorum, bu adam seni öldürür.
Está claro que estás bajo presión. No has dormido desde Irak y tu amigo podría morirse. - Pero créeme, te va a matar.
İşte çok yoğundum ve uzun zamandan beri iyi bir gece uykusu uyumadım.
He estado muy ocupada en el trabajo y no he tenido una noche de sueño reparador en años.
Tanrım. Nerdeyse hiç uyumadım.
Dios.
Uyumadın, değil mi?
¿ No dormiste, verdad?
Dün gece uyumadık.
No dormimos.
Evet. Gece uyumadım, GEEP başvurum üzerine çalıştım ama bitirdim. Belki sen bir bakabilirsin diye düşündüm.
Me quedé despierta toda la noche trabajando en mi solicitud para Y.E.T.I., pero terminé y me preguntaba si podrías tal vez echarle un vistazo, tú sabes,
Aslında uyumadım.
- En realidad no dormí.
Dedi ki " Dinle beni hayatım Bir yıldır uyumadım
Ella dijo : " Querida, ser un querido No he dormido en un año
Uyuyup uyumadığını bilmen gerek!
¡ Debes saber si duerme o no!
Hiç uyumadın mı?
¿ Al menos has dormido?
Hiç uyumadım, ve işe geç kaldım.
Y por tu culpa llegaré tarde al trabajo.
Neredeyse iki gündür yemek yemedim ve uyumadım takip edildim, bana ateş edildi, nefes nefese kaldım ve şuan da iliklerime kadar ıslandım.
No he comido algo decente desde hace dos días, apenas he dormido, Me han perseguido, disparado, volado y estoy empapado hasta los huesos.
Yolda hiç uyumadık.
No hemos dormido.
Hiç uyumadın mı?
¿ No pudiste dormir?
Sana, bu şehrin hiç uyumadığını söylememiş miydim?
¿ No te dije que es la ciudad que nunca duerme?
Hiç uyumadın, değil mi?
¿ Pudiste dormir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]