Uyuya kalmışım Çeviri İspanyolca
250 parallel translation
- Uyuya kalmışım. Saat kaç.
- Me he dormido. ¿ Qué hora es?
Uyuya kalmışım. Çok güzel rüyalar gördüm.
He tenido sueños fantásticos
Uyuya kalmışım.
Me he quedado dormida.
- Sandalyede uyuya kalmışım.
- Me quedé dormido en el sillón.
- Uyuya kalmışım.
- Me he quedado dormida.
Ben de uyuya kalmışım.
Me has dejado dormir demasiado.
Saat 10. Uyuya kalmışım. İşyerinde kıyamet kopmuştur şimdi.
Son las diez, me he quedado dormido.
- Özür dilerim, uyuya kalmışım.
- Me he dormido.
Babamı hastaneye yatırdım. O yüzden uyuya kalmışım.
Me he dormido, mi padre está en el hospital.
- Bir dakika. Uyuya kalmışım.
Estaba ya durmiendo.
Çok acil bir iş için Ravenhurst'u görmeye gitmem gerekiyordu, ama uyuya kalmışım...
- Por ahí está, sí. Tendría que haberlo visto por un asunto urgente, pero me quedé dormido.
Uyuya kalmışım.
Y he estado dormido.
Uyuya kalmışım.
Me quedé dormida.
Kusura bakma. Uyuya kalmışım.
Disculpa, parece que me dormí.
- Uyuya kalmışım. - Uyuya mı kaldın? Benim hatam değil!
- Me dormí, no es culpa mía.
- Uyuya kalmışım.
- Se me han pegado las sábanas.
Affedersiniz, uyuya kalmışım.
Perdone, parece que yo me dormí.
Küvette uyuya kalmışım, sular akmış.
Me quedé dormido y se desbordó.
Bilmiyorum. Banyoda uyuya kalmışım.
Me quedé dormida en la bañera.
Yapacağımız sohbetle ilgili notlarımı çalışırken uyuya kalmışım.
Me quedé dormido revisando mis notas para nuestra conversación.
Telefon beklerken uyuya kalmışım.
Me quedé dormido cuando esperaba la llamada.
Orada uyuya kalmışım biliyor musun?
Me quedé dormido, ¿ sabes?
- Uyuya kalmışım.
- Me quedé dormido.
Ona bir test yapamadan uyuya kalmışım.
I durmià ³ antes de que l tiene que probarlo.
Saymasını beklerken uyuya kalmışım.
Me quedé dormida y perdí la noción del tiempo.
Uyuya kalmışım.
Creo que me quedé dormida.
Uyuya kalmışım çünkü geç saatlere kadar yemek pişirdim.
Dormí de más porque anoche cociné.
uyuya kalmışım.
Me desmayé.
- Holling'in dondurucusunda uyuya kalmışım.
- Me dormí en el congelador de Holling.
Zile basmış mıydınız? Hamakta uyuya kalmışım.
Me quedé dormida en la hamaca.
Oracıkta uyuya kalmışım. Çok yorulmuş olmalıydım.
Me quedé dormida allí mismo, debía de estar muy cansada.
Ninemin günlüğünde erotik bir bölüm okurken uyuya kalmışım.
Me quedé dormida leyendo un capítulo erótico del diario de mi abuela.
- Gabrielle! İzlemedeyken uyuya kalmışım.
Gabrielle, me quedé dormida.
Bu sabah uyuya kalmışım, çünkü bilgisayara, beni uyandırması için herhangi bir komut girişinde bulunmayı unuttum, ve daha sonra, sonik duşumun akustik donanımı patladı.
Me quedé dormida esta mañana. Porque olvidé pedirle a la computadora que me despertara. Y entonces el inversor acústico en mi ducha sónica se estropeó.
Biraz şarap içmiştim ve uyuya kalmışım.
Bebí un poco de vino. Me quedé dormida.
- Dedim ya uyuya kalmışım.
- Estábamos...
Uyuya mı kalmışım?
Creo que he dormido un buen rato.
Uyuya kalmış olmalıyım.
De haber dormido tanto.
Bir iksirle uyuya kalmış ve darağaçlarının oraya götürülmüş olmalıyım.
Debo haber sido obligado a dormir por el efecto de una poción y llevado a la horca.
Uyuya kalmışım.
Me fui a dormir.
Benim 3.Richard performansım seyirciler üzerinde öyle uyutucu bir etki yaratmış ki, bu eleştirmen bozuntusu uyuya kalmış,
Así que mi actuación en Ricardo III hechizó al público de tal manera que provocó en este crítico
Uyuya mı kalmış?
Se durmió sobre la tabla.
Üzgünüm, uyuya kalmış olmalıyım.
Disculpe, debo haberme quedado dormida.
Sıcak bir bahar akşamı uyuya kalmıştım
Me quedé dormido un caluroso día de primavera.
Uyuya kalmış olmalıyım.
He debido de quedarme dormido.
Sanırım uyuya kalmışız!
Fanous. Hemos debido dormirnos.
Oh, uyuya kalmış olmalıyım
Me había quedado dormido.
Uyuya kalmışım!
¡ No, me quedé dormido!
- Uyuya mı kalmışım şimdiden?
- ¿ Ya me quedé dormido?
Basamaklarda uyuya kalmış küçük bir çocuğa rastladım. Yüzünün bir tarafı doğuştan lekeliydi. Nasıl bir Tanrının bir çocuğa bunu verebileceğini merak ettim.
Encontré a un niño durmiendo en la escalera con una marca de nacimiento en la cara y pensé qué clase de Dios haría eso a un niño.
Evet! Uyuya kalmışım.
Sí, Estaba dormida.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyakalmışım 59
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38