English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ U ] / Uyuyakalmışım

Uyuyakalmışım Çeviri İspanyolca

579 parallel translation
Uyuyakalmışım. Saat kaç?
Me he quedado dormido. ¿ Qué hora es?
Ama geçen gece, onun yanına gidemeden uyuyakalmışım.
Pero me quedé dormido anoche antes de ir a verla.
Sizi beklettiğim için beni affedin, Baron, ama uyuyakalmışım.
Disculpe, si le he hecho esperar, pero me había adormecido.
- Uyuyakalmışım.
- Me dormí.
Uyuyakalmışım.
¡ Cuánto hemos dormido!
Efendi kat sahipleri toplantısındaydı, ben de uyuyakalmışım.
El Sr. estaba en la reunion de condominio.. y yo dormia.
Uyuyakalmışım.
¡ Da cartas! Me dormí.
Uyuyakalmışım ve...
Me quedé dormida, y...
- Uyuyakalmışım. Durum ne?
- Dormido. ¿ Cómo va el marcador?
Daha da kötüsü aramanı bekledim ve böylece uyuyakalmışım.
Y además esperaba tu llamada, y me dormía así, esperando.
Bir dakika, uyuyakalmışım...
Ah... un momento, estaba a punto de acostarme voy enseguida.
- Uyuyakalmışım. Ne oldu?
- Me había dormido. ¿ Qué pasa?
Öğleyin geldim, sonra da uyuyakalmışım.
Por eso fui. Me dormí.
Beklerken uyuyakalmışım.
Me dormí esperando.
- Uyuyakalmışım. - Evet, hayatım.
- Estaba durmiendo.
Tamam, uyuyakalmışım.
Está bien, me quedé dormido.
Rüyamda bir sokakta uyuyakalmışım, genç bir adam geliyor, uzun boylu ve güçlü.
Soñé que estaba dormida en la calle, y vino un joven, era alto y fuerte.
Hemen uyuyakalmışım.
Se duerme bien aquí.
Sonra uyuyakalmışım.
Me quedé dormida.
Özür dilerim, uyuyakalmışım.
Lo siento, me he dormido.
Uyuyakalmışım.
Me quedé dormida.
Uyuyakalmışım.
Me habré quedado dormida.
- Uyuyakalmışım.
- Me quedé dormido. ¿ Ya comiste?
- Uyuyakalmışım.
Casi me duermo.
Oh, uyuyakalmışım, hem de ilk sabahında!
Me he quedado dormida, y eso que es tu primera mañana.
Sadece uyuyakalmışım.
Acababa de dormirme.
Herhalde uyuyakalmışım.
Me dormiría.
Pete Restoran'da uyuyakalmışım, sonra Deborah Vaughn'a rastladım.
Me dormí en Pete's y entonces me encontré con Deborah Vaughn.
Sonra uyuyakalmışım.
Pero no sé si era buena o no. ¡ Creo que me dormí!
Bu dünyanın en eski özrü, ama uyuyakalmışım ve sizi aramayı düşünemeden evden çıktım.
Es la excusa más vieja del mundo, Pero me quede dormida y corri sin pensar en llamar.
Yatağa girdim, kitap okumaya çalıştım, uyuyakalmışım.
Me fui a la cama, intenté leer y me quedé dormido.
Ben uyuyakalmışım.
Debí quedarme dormido.
Kusura bakma, uyuyakalmışım.
Lo siento mucho. Me quedé dormido.
Çünkü uyuyakalmışım.
Porque estaba dormida.
- Kitap okurken uyuyakalmışım da.
- Me he dormido leyendo un libro.
Uyuyakalmışım.
Me he quedado dormida.
Uyuyakalmışım.
Estaba dormida.
Uyuyakalmışım.
- No es nada. Estaba durmiendo.
Uyuyakalmışım.
Me quedé dormido.
Uyuyakalmışım. Kendimi sinemada sandım.
Me estaba durmiendo, creía que estaba en el cine.
Uyuyakalmışım da.
Me quedé dormida.
Burada uyuyakalmışım.
Debí quedarme dormido.
Uyuyakalmışım.
Me quedé dormido aquí.
Ah, uyuyakalmış olmalıyım.
¡ Oh! He debido dar una cabezadita.
- Uyuyakalmışım.
- Me he quedado dormido.
Sonunda uyuyakalmış olmalıyım. Rüyamda arabanın geri döndüğünü duydum. Gitgide daha da yaklaştı ve Hacienda'danın önünde durdu.
Finalmente, debí quedarme adormilada... y soñé que oía llegar el coche... se acercaba cada vez más, cada vez más y se detenía ante la hacienda.
Uyuyakalmıştım ve bir saplanma ağrısı beni uyandırdı.
Estaba dormido... y un dolor punzante me despertó.
Uyuyakalmış olmalıyım.
He debido de quedarme dormida.
O iskemlede uyuyakalmış olmalıyım ve sonra o sesi duydum...
Debo haberme quedado dormido en la silla y luego escuché...
Uyuyakalmış olmalıyım.
Me habré adormecido. ¿ Qué hora es?
O kadar oldu mu? Konuşman sırasında uyuyakalmış olmalıyım.
Debí quedarme dormido durante tu discurso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]