English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ Y ] / Yoldaş stalin

Yoldaş stalin Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Bunu diyen Yoldaş Stalin'di.
Lo dijo el camarada Stalin.
Kirov Demir Yolu ile adını Yoldaş Stalin'den alan Beyaz Deniz-Baltık Kanalı'na gizlice yanaşma amacıyla iki Alman askeri gücündeki düşman Vop Gölü'ne doğru ilerlemekte.
El enemigo, en número de dos alemanes, se dirige a la región del lago Vop con el objetivo de penetrar en secreto a la vía férrea de Kírov y el canal Stalin, que une al Mar Blanco y al Báltico.
Yani, Yoldaş Stalin'in direktiflerine karşı mı geliyorsunuz? Şu şerefli yeni geleceğimizin inşasında ve Sovyet gücünün gelişmesinde bize yardım etmeyeceksiniz, doğru mu?
¿ O sea, que no quieres cumplir las indicaciones del compañero Stalin, para construir un futuro luminoso junto a todo el pueblo... y consolidar el poder soviético?
Çok yaşa yoldaş Stalin!
Larga vida al camarada Stalin!
Sevgili yoldaş Stalin, bize şeker gönder!
Amado camarada Stalin, envíanos caramelos!
Yoldaş Stalin, hatalara tahammül etmez.
El camarada Stalin no admite los errores.
Yoldaş Stalin'e, "anne sözü dinlenmeli der."
"El tío Stalin dice, que hay que obedecer a mamá".
Bilemezsin zaten çünkü o Yoldaş Stalin'in kendi numarasıdır.
No puedes conocerlo... porque es el teléfono directo del camarada Stalin.
Yoldaş Stalin...
Camarada Stalin...
Yoldaş Stalin gidiyor...
El camarada Stalin se nos va...
Sevgili yoldaşlar. böylesine özel bir günde böylesine önemli bir... toplantıda konuşmak benim için çok büyük bir onurdur. Yoldaş Stalin bugün doğdu.
Queridos camaradas, me ha sido concedido el honor de hablar en nombre de los condecorados hoy, cumpleaños del camarada Stalin.
Faşizmi tüm dünyadan temizlediği için... ve bizleri Nazi zulmünden kurtardığı için hepimiz... yoldaş Stalin'e minnet borçluyuz.
Expresamos nuestra profunda gratitud al camarada Stalin por borrar el fascismo de la faz de la tierra y liberar a nuestra tierra del yugo y la maldad nazis.
Yoldaş Stalin bize yol gösteriyor.
El camarada Stalin nos ha mostrado el camino.
Yoldaş Stalin'e sonsuz derecede minnet borçluyuz. Onun sayesinde... eşit ve sömürünün artık var olmadığı bir dünyada yaşıyoruz. Artık insanlar birbirine kölelik yapmak zorunda kalmıyor.
Ofrezco nuestra eterna gratitud al camarada Stalin que nos conduce hacia el mañana en el que todos los hombres serán iguales, la explotación y humillación, desconocidas en el mundo del comunismo.
Muzaffer ülkemizde bütün insanlar, yoldaş Stalin'in rehberliğinde tek bir aile gibi birlikte ve mutlu yaşıyorlar.
Bienvenidos a tierra soviética, a la tierra del país vencedor donde, bajo el mando de nuestro camarada Stalin, sabio entre los sabios, todos los pueblos viven como en familia, unidos y contentos,
Babam hastanenin baş hekimi olunca yoldaş Stalin'e yazdı ne yazık ki, o, bu konuyu çözemeden öldü.
Cuando nombraron a papá director del hospital, le escribió al camarada Stalin. Pero murió antes de satisfacer la petición.
Çoçukluğumda yoldaş Stalin'i gördüm...
Cuando era niño vi al camarada Stalin...
Yoldaş Stalin,'i akordion çalarken gördüm.
Vi al camarada Stalin tocando el acordeón.
Kudretli yoldaş Stalin bir adım bile geri çekilmememizi emretti.
Stalin, el camarada glorioso dijo : " Ni un paso atrás.
Binlercesi gibi, yoldaş Stalin'in çağrısına cevap vermek için gelmişti o da.
Como miles antes que él, respondió a la llamada de Stalin.
Yoldaş Stalin'in emirleri üzerine, şehri terk etmek yasaklanmıştır.
Por orden del camarada Stalin, ningún civil puede dejar la ciudad.
Yoldaş Stalin'in elçisine yol açın.
¡ Abran paso al enviado del camarada Stalin!
Kusura bakmayın ama beni oraya gönderen yoldaş Stalin'in kendisiydi.
Decía : "Disculpe, el camarada Stalin me envió allí".
Üstelik yoldaş Stalin Visarionoviç'in doğum gününde ruhunu kaybetmesi daha iyi olurdu.
En el mismo cumpleaños del camarada Stalin Visarionovich. Habría sido mejor si hubiera perdido su alma.
Merkez Yürütme Kurulu'ndan Yoldaş Stalin'e bir rapor gönderildi.
De un informe del Comité Ejecutivo Central para el Camarada Stalin.
Yoldaş Stalin bize dans etmemizi söylediğinde dans etmedik mi?
Cuando el camarada Stalin nos decía que bailáramos. ¿ No bailábamos?
Yaşasın Yoldaş Stalin!
¡ Gloria al camarada Stalin!
Yoldaş Stalin'in cenazesi olmayacak mı?
¿ Que el Camarada Stalin no tendrá un funeral?
Konuşmalarından Parti'ye ve özellikle de Sovyet halkının lideri Yoldaş Stalin'e karşı eleştirilerinin olduğunu anladım.
Por su conversación supe que es crítico del Partido en especial del líder del pueblo soviético, Camarada Stalin.
Çabuk olun. Yoldaş Stalin'in Polonya halkına en büyük armağanı.
Regalo del Camarada Stalin a los polacos
Dinle Yoldaş Stalin, burada büyük bir karar vermenin eşiğindeyiz.
Escucha, camarada Stalin, aquí estamos a punto de tomar una gran decisión.
Yoldaş Stalin'de!
¡ "El Camarada Stalin"!
Yoldaş Stalin'e.
¡ Al Camarada Stalin!
Her şey birbirine girdi Yoldaş Stalin.
No puedo hacerlo, Camarada Stalin.
Ama şu sol elimle yazı yazmayı bir türlü öğrenemedim Yoldaş Stalin.
Pero no aprendí a escribir con mi mano izquierda, Camarada Stalin.
Yoldaş Stalin sizlere acıdığından halkın olası öfkesinden sizleri uzaklaştırarak buraya yerleştirdi.
El camarada Stalin se compareció de vosotros, os escondió aquí de la ira justificada de la gente.
Yoldaş Stalin, lütfen bağışlayın... sizin için bir şey hazırladık. - Bir hediye... bir sürpriz.
Camarada Stalin, disculpe, pero... hemos preparado para usted una sorpresa, un regalo.
Oh... Yoldaş Stalin siz yemek istemiyor musunuz?
Aaa... ¿ No quieren comer con el Camarada Stalin?
Mükemmel bir enstrüman bu Yoldaş Stalin.
Es un gran instrumento camarada Stalin. Muy buen sonido.
Yoldaş Stalin, eski Bölge Komutanı Kotov, 24 Haziran 1941 tarihli talimat uyarınca, 25 Haziran'da 5764 numaralı ceza kampında infaz edildi. O bölgede devam eden yoğun çatışmalar sebebiyle...
Camarada Stalin, el Ex-comandante de División Kotov de acuerdo con la resolución del 24 de junio de 1941 fue ejecutado el 25 de junio del mismo año, en el campo de prisioneros 5764, debido a las difíciles condiciones operativas en ese territorio, según nuestra información Kotov no fue ejecutado en 1941.
Yoldas Stalin'in Rus Stakhanovculari 1. Konferansindaki konusmasi :
Informe del camarada Stalin en la primera conferencia... de los stajanovistas de la URSS.
Yoldas Stalin'in onerisi ile Sergei Eisenstein Bezhin Meadow filmini çekmeye baslar film kirsal alanlarin sosyalizasyonu surecindeki mucadeleyi anlatmaktadir. '37 -'38.
Sergei Eisenstein empieza el rodaje del "Prado de Bezhin"... sobre la lucha por la socialización de los campos.
- 1969 yıIındayız yoldaş. Stalin ile Beria öleli uzun zaman oldu.
Stalin y Beria murieron hace mucho tiempo.
YOLDAŞ STALİN ANISINA İSTİNADEN, ZAFER ABİDESİ
GLORIA A LA CONSTRUCCIÓN DE LOS DIRIGIBLES DE STALIN
Bizler genç Leninciler olarak efsanevi yüzbaşı iç savaş kahramanı hepimizden daha çok Bolşevik devrimine katkıda bulunmuş Stalin'in sadık takipçisi ve silah arkadaşı Yoldaş Kotov'un huzurunda ciddiyet ve vakarla yemin ederiz ki Lenin, Stalin ve büyük devrim kahramanlarının sadık takipçileri olacağız sırlarımızı asla açıklamayacağız...
"Nosotros, jóvenes pioneros leninistas... del destacamento que lleva el nombre... del legendario coronel Kotov... héroe de la guerra civil, fiel discípulo... y hermano en la batalla del camarada Stalin, inmenso bolchevique, condecorado numerosas veces, delante de nuestros camaradas... y en presencia del camarada Kotov, juramos solemnemente... ser fieles continuadores... de la gran causa de Lenin, de Stalin... y de los héroes... de la gran revolución... y jamás traicionar... los secretos..."
Bir süre sonra yoldaş Stalin öldü. Komünist parti içinde hesaplaşma... başladı.
Esa primavera, Joseph Stalin murió, y la lucha por el poder llegó al partido comunista.
Yoldaş Stalin sizden son bir şey daha istiyor!
¡ El camarada Stalin les pide un último esfuerzo!
Bu yüzden bugün, bu büyük bayram günü, yoldaşımız, büyük öncümüz büyük lider Stalin'i saygıyla anıyoruz. Ve şimdi, onun büstünü gururla açıyoruz.
Es justo por eso que hoy, en este gran día festivo, nosotros con orgullo descubrimos un busto del camarada Stalin, un trabajo hecho con nuestras manos.
Bu senin için. Bu da yoldaşın Stalin için.
Uno para ti... y otro para el camarada Stalin.
Hep birlikte Yoldaş Stalin'i yiyeceğiz. Gelin Semyon.
Vamos, Semion.
- Yoldaş Stalin...
Camarada Stalin...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]