Zaten geç kaldık Çeviri İspanyolca
113 parallel translation
Zaten geç kaldık.
Ya se nos hizo tarde.
- Zaten geç kaldık bile.
Ya llevamos retraso.
Zaten geç kaldık, değil mi, Nicole?
- Ya llegamos tarde, ¿ verdad Nicole?
Zaten geç kaldık.
Ya llegamos tarde.
Lütfen herkes trene dönsün. Zaten geç kaldık.
Vamos, señoras y señores, llevamos retraso.
- Zaten geç kaldık.
- Ya es tarde.
Zaten geç kaldık.
Llevamos retraso.
Şimdi durma. Zaten geç kaldık.
No se detenga, llevamos retraso.
Zaten geç kaldık.
Estamos atrasados.
Zaten geç kaldık.
Ya llevamos retraso.
Gidelim zaten geç kaldık.
Vámonos, estamos retrasados.
Zaten geç kaldık.
Ya Vamos tarde.
Bizi limana kadar götürebilir misiniz, zaten geç kaldık.
¿ Podrían hacernos el favor de llevarnos al puerto? Vamos a llegar tarde.
Zaten geç kaldık.
, ya estamos llegando tarde.
Zaten geç kaldık kaptan, o yüzden gaza basalım.
Ya llegamos tarde, así que paramos en.
Bırak onu, zaten geç kaldık.
Déjalo. Llegaremos tarde.
- Haydi millet. Zaten geç kaldık bile.
- Vamos, chicos, ya es tarde.
- Acele et, zaten geç kaldık.
- Apúrate, estamos atrasados.
Tatlım, zaten geç kaldık. Lucy'nin üstü de kiliseye uygun değil.
Bueno, querida, ya vamos tarde... y Lucy no está vestida para la iglesia.
Moss, zaten geç kaldık.
Moss llegamos tarde
Yoksa zaman kaybedeceğiz ve zaten geç kaldık...
De otro modo, perderemos tiempo y ya estamos atrasados...
Zaten geç kaldık.Şimdi...
Ya vamos con retraso. Tengo que...
- Zaten geç kaldık.
- Se nos hace tarde de todas maneras.
Zaten geç kaldık, Norma.
Ya llegamos tarde, Norma.
Zaten geç kaldım. Aile meseleniz yüzünden pazar yemeğimi daha çok geciktiremem. Çıkın dışarı.
Es tarde, y no pienso retrasar más mi cena del domingo para mediar en una riña familiar.
- Zaten çok geç kaldık.
Ya estamos muy apurados.
Sizin yüzünüzden geç kaldık zaten.
Nos hemos retrasados por culpa de Uds.
Gidelim, geç kaldık zaten.
Vamos, vamos, ya es tarde.
Zaten çok da geç kaldık.
De todos modos, lo hemos cogido demasiado tarde.
Geç kaldık zaten.
A ver, te ayudo.
Yeterince geç kaldık zaten.
Como vamos estamos demorados.
- Fazlasıyla geç kaldık zaten.
- Llegaremos tarde.
Bu gece tiyatroya gidiyoruz bay Fenner, zaten biraz geç kaldık.
Tenemos entradas para el teatro esta noche y ya estamos un poco atrasados.
Zaten çok geç kaldık.
De todas formas llegaremos tarde!
Hanımefendi, şuraya oturun, yeterince geç kaldık zaten.
Por favor, señora, siéntese. Vamos ya con retraso.
Zaten bir saat geç kaldık.
Estamos atrasados una hora.
Kıçını kaldıracak mısın? Geç kaldın zaten.
Oye, muévete, ¿ de acuerdo?
- Yürü hadi, zaten geç kaldık.
Estamos llegando tarde.
Haydi, zaten geç kaldık.
Vamos, llegamos tarde.
Zaten geç kaldık.
Ya estamos retrasados.
Zaten çok geç kaldık!
Muévete que "se nos viene la noche".
Zaten geç kaldık.
Yo quiero la mía.
Geç kaldık zaten.
Estamos retrasados.
Anne çok geç kaldık zaten.
Mama... Lo siento, vamos a llegar tarde.
Geç kaldık zaten.
Llegamos tarde. Está colapsado.
Zaten geç kaldık, acaba biraz...
Si estamos, con un poco de retraso, algo excepcional...
Zaten geç kaldık. - Kimin umurunda?
- Ya estamos retrasados.
- Geç kaldık zaten.
Estamos muy retrasados
- Zaten senin yüzünden geç kaldık.
- Estamos retrasados por culpa tuya.
Ne kadar güzel olduğunu kimse göremezse ne işe yarar? Geç kaldık zaten.
No te hará ningún bien si nadie puede ver lo guapa que estás.
Geç kaldık zaten.
Por favor, llegamos tarde.