Üzerimde Çeviri İspanyolca
2,202 parallel translation
Çıktıktan sonra gözlerini üzerimde tutacakları kadar uzun bir süreydi.
El tiempo suficiente para que me mantengan bajo vigilancia cuando salí.
benim üzerimde daha fazla baskı var...
Tengo un poco más presión que tú...
Şu an üzerimde yeterince aparat var zaten.
Ya tengo suficiente adhesión.
Hem iş hem üniversite yüzünden üzerimde büyük baskı var. Bir şeylerden vazgeçmeliyim. - Ve bunu seçtim.
Estoy bajo mucha presión en estos momentos en el trabajo y la Uni... algo tiene que ceder, y tiene que ser esto.
Ve üzerimde denerken cidden çok iyiydin.
Y me estabas golpeando ¡ me estabas golpeando!
O kadar nakit yok üzerimde.
No llevo tanto dinero encima.
Açıklamanızın üzerimde herhangi bir etki yaratmadığı için kusura bakmayın.
Discúlpeme si no le doy mucho peso a sus garantías.
Bunu söylüyorum, çünkü üzerimde kuruş para yok.
Te cuento eso porque no tengo dinero encima.
Düğün günümde tüm gözlerin üzerimde olmasını istiyorum.
Quiero que todos me vean a mí el día de mi boda.
Benim üzerimde egemenlikleri yok.
Ellos no tienen dominio sobre mí.
Lane, umarım o bardağın içindekiler üzerimde değil de olduğu yerde kalır.
Lane, por el contenido de la copa. Que se quede allí y no en mi regazo.
* Şimdi üzerimde *
* Is on me now *
Bir şey dene, haydi, benim üzerimde.
Intenta algo, adelante, conmigo.
Gözün üzerimde mi?
¿ Me estás vigilando?
Bunu giydiğimde, üzerimde sendekinden çok daha iyi duruyor.
Esto me queda mucho mejor a mí que a ti.
* Aşkın bir gölge gibi her zaman üzerimde *
Your love is like a shadow on me Tu amor es como una sombra sobre mí * All of the time * * All of the time * * Todo el tiempo * * Todo el tiempo *
Bu işin arkasında kim varsa benim üzerimde böyle bir gücü olmamalı.
Quien quiera que esté detrás de esto no debe tener esa clase de poder sobre mí.
Benim üzerimde gücü filan yok.
Él no tiene poder sobre mí.
Her zaman üzerimde taşıyorum.
Siempre lo llevo encima.
Kendimi akvaryumdaki balık gibi hissettim, herkesin gözü üzerimde.
Me observan como si estuviera en una pecera.
Daha onları üzerimde görmedin bile?
- No no me los has visto todavía encima!
Benim de üzerimde silah var anladın mı?
No tengo un arma, ¿ de acuerdo? Estoy jodido de todas maneras.
Yalnız kalırsak, üzerimde bir tür Jedi Güç hilesi kullanırsın.
Una vez que estemos solas usarás algún tipo de truco Jedi con la Fuerza sobre mí.
Bu şeyi benim üzerimde harcama.
No desperdicies eso en mí.
Yani, başlangıçta üzerimde büyük baskı olacak ama ben batıracağımı düşünüyorum.
Asi que es mucha presion para empezar Pero esque tengo en mi cabeza que me voy a ahogar
kimliklerini görmemiz gerekiyor üzerimde değil.
Necesitamos ver unas identificaciones. - No es cosa mía.
Sanırım külotum üzerimde uyanmak güzel bir şey galiba. Ama bundan ne anlam çıkartmalıyım bilemiyorum.
Es lindo despertar con ropa interior pero no sé cómo interpretarlo.
- Neden gözün hep üzerimde?
- ¿ Por qué me sigues mirando?
Hâlâ pijamalarım üzerimde, bakın. Siz neredeydiniz?
Todavía estoy con el pijama puesto.
Ama Ashley üzerimde nasıl durduğunu görmem için formasını ödünç verdi. Ne düşünüyorsun peki?
Las pruebas serán el mes próximo, pero Ashley me prestó su uniforme para que me lo probara.
"Keşke üzerimde Bilbo'nun mithril zırhı olsaydı." demiştir adam kesin.
Me parece que apostaría a que hubiese querido estar usando la capa de mithril enano de Bilbo, ¿ no?
Hayır, bu benim üzerimde işe yaramayacak, hadi ama.
No, eso no va a funcionar conmigo, así que vamos.
Ellerin üzerimde.
Tus manos en las mías..
Ama benim üzerimde hayal et.
Pero imaginalo en mi.
Kokusunu hala üzerimde hissediyorum.
Todavía puedo olerlo en mi.
Sen, harikasın ama insanların gözünün benim üzerimde olduğunu unutmamalısın.
Eres genial pero debes estar consciente de que me observan.
Biliyor musun, sanırım bu üzerimde çok iyi duracak.
Oh, sabes, creo que esto va a quedarme tan bien.
Kameralarınızı benim üzerimde tutun.
Mantengan las cámaras grabándome.
Eğlenceli olan, ayakların üzerimde değilken öyleymiş gibi hayal edip uyanmak.
Sabes, lo gracioso es, que a veces despierto habiendo soñado que tus pies estaban tadavía sobre mí cuando no lo están.
Şu sekspiyonajı üzerimde denemeyeceksin, değil mi?
¿ No estaras tratando de espiarme no?
Sen üzerimde bir yüktün.
Fuiste mi carga.
Güçlerin benim üzerimde işe yaramaz.
Tu poder no funciona conmigo.
Devlet için bazı tehlikeli işler yapıyorum, bu sayede kimsenin gözü üzerimde olmuyor.
Puede que haga algo arriesgado para el tío Sam que me haga viajar por el país.
Gerçekten bunun benim üzerimde ise yaracagini mi sandin?
¿ En serio creías que eso iba a funcionar conmigo?
Şu an üzerimde yok.
Ahora mismo nada.
Şimdi de üzerimde bir hapishane tulumu olduğunu hayal et.
Ahora imagínate esto oculto tras un mono de presidiario.
Benim üzerimde işe yaramaz.
Eso no va a funcionar conmigo
Evet, şey, üzerimde bir tane bulursan, almakta serbestsin.
Si, bueno, en mí encontrarás una, eres bienvenido a buscarla.
Herkese Chuck Bass'in üzerimde bir etkisi olmadığını gösterecek.
Les mostrará a todos que Chuck Bass no me posee.
Neden sizin elbiseniz üzerimde?
¿ Por qué tengo que usar tu ropa?
Zırhım üzerimde.
Estoy armada.