Şaşırdım Çeviri İspanyolca
7,943 parallel translation
Onu gördüğümde ağlamadığıma şaşırdım.
Estoy tan sorprendida de que no lloré cuando lo vi.
İz bırakmadığına şaşırdım.
Me sorprende que no te haya dejado una marca.
Tek parça halinde gelebilmemize şaşırdım.
Realmente me traiste aquí en una sola pieza.
Kendine bir kayık almamış olduğuna şaşırdım.
Me sorprende que no cogierais un remo vos mismo.
Sokaklarda dolaşmasına izin vermelerine şaşırdım.
Estoy sorprendido que la dejen vagar por las calles.
Seni Pune'de gördüğüme hem şaşırdım hem de sevindim.
Estoy sorprendido y feliz de verte aquí en Puna.
Kusura bakma, şaşırdım.
Lo siento. Estoy sorprendida.
Şaşırdım.
Estoy sorprendido.
Olmasına şaşırdım zaten.
Me sorprende que hayas tenido alguna.
Davetini aldığıma şaşırdım.
Me sorprendí de recibir su invitación.
- Çok şaşırdım!
- ¡ Impresionante!
İşe yaradığına ben de şaşırdım.
Yo mismo estoy un poco sorprendido de que haya funcionado.
İtiraf etmeliyim ki kardeşim buna oldukça şaşırdım.
Debo confesar, hermano, estoy un poco sorprendido de descubrir que lo haces.
Hiçbirinizin buradan ayrılmadığınızı gördüğüme şaşırdım diyebilirim.
Diré que estoy sorprendida de que os hayáis quedado todos.
Baba dürüst olmak gerekirse gerçekten çok şaşırdım.
Oye, papá. Debo ser sincero. Estoy sorprendido.
Hakeem'in söylemesine şaşırdım.
Sorprendentemente Hakeem está actuando ahora.
Beni aramana şaşırdım.
Me sorprendió recibir tu llamada.
Seni birden böyle dindar gördüğüme şaşırdım.
Me sorprende verte religioso así de pronto.
Seni burada gördüğüme şaşırdım.
Qué casualidad verte aquí.
O yüzden ne şaşırdım, ne afalladım, ne oluyoruz bile demedim
# Y no me sorprendí, confundí, incluso yo me divertí
Seni görmek için şaşırdım.
Me sorprendió verlo aquí.
Bu kadar basit bir harekete kanmana şaşırdım.
Me sorprende que cayó en tal movimiento simple.
Şimdiye kadar karşılaşmamanıza şaşırdım.
Me sorprende que no se hayan cruzado.
Şaşırdım, bundan mum yapmıyorlar.
Me sorprende que no hagan velas con eso.
Düşmanının hâlâ yaşıyor olmasına çok şaşırdım.
Me sorprende que tu némesis siga respirando.
Biliyorum. Oğlunla konuşuyordum.. ... ve satmaya karar vermeden önce bana gelmemene çok şaşırdım.
Escucha, estaba hablando con tu hijo... y me sorprendió que no vinieras primero antes de decidirte a vender.
Seni gördüğüme çok şaşırdım.
Qué sorpresa verte.
- İmayı anlamana şaşırdım.
Me sorprende que conozcas esa mención.
Kulağındaki bu kurabiyeye rağmen beni duyabilmene şaşırdım!
Me sorprende que puedas escucharme con este chocolate con menta en la oreja.
A : Bunu bilmene şaşırdım.
A : me sorprende que sepas eso.
İnanç, Sör Loras'ı yakaladığında ben de oldukça şaşırdım.
Yo también me sorprendí como todos cuando la Fe arrestó a Ser Loras.
- Ben de şaşırdım birader!
- ¡ También estoy sorprendido, hermano!
Üçüncü mesaiyi, bensiz atlatabilmene şaşırdım.
Me sorprende que pasarás el tercer turno sin mí.
Açıkcası burada olmanıza şaşırdım.
Estoy sorprendida que esté aquí, francamente.
Canlı çıkabildiğine şaşırdım.
Me sorprende que hayas salido vivo.
- Şaşırdın mı? - Evet.
- Oh, ¿ estás sorprendida?
Ve hala, onun yaptığı ortaya çıksa ne bileyim öyle çok afallamazdım, hafif bir şaşırırdım.
Aún así, si resulta que fue él me sorprendería, pero no me aturdiría.
Şişman olmamana şaşırdım.
¡ Me sorprende que mantengas la línea?
Seks adımı madde dörtten mi şaşırdın?
¿ Esa cara de sorpresa es por el consejo número cuatro?
Buraya gelip roket yaptığını görsem... -... daha az şaşırırdım.
Estaría menos sorprendido de entrar y verte construir un cohete.
Ne oldu, beni gördüğünüze şaşırdınız mı?
¿ Qué? ¿ Se sorprende de verme?
M-19 üyesi Elisa'yı kilisede çalışırken görünce şaşırdınız mı?
¿ Les sorprende ver a Elisa, una guerrillera comunista de la M-19, trabajando en una comuna?
Şaşırdığımı ifade edebilirim lakin çok da hayrete düşmedim.
Me sorprendería, pero tampoco me desconcertaría completamente.
Şaşırdın mı?
¿ Sorprendido?
Bu konuda hemfikir olduğunuzu gördüğüm için ne kadar şaşırdığımı söylemem lazım.
Bueno, tengo que decir que me sorprende mucho que los dos estéis de acuerdo en esto.
Seks adımı madde dörtten mi şaşırdın?
¿ Esa cara de sorpresa es por el consejo de sexo número cuatro?
Neden şaşırdığını anlamadım.
No sé por qué estás tan sorprendido.
Bunlarla ilgili oluşan şüphelere şaşırdınız mı?
¿ Está sorprendido por cuestionamientos como estos?
Bizi şaşırmadık ama siz şaşırdınız mı?
Nosotros no, ¿ pero usted?
- Yumuşak bir tarafı olmasına şaşırdın mı?
¿ Te sorprende que ella tenga un lado amable?
Seni gördüğüme şaşırdığımı söyleyemem.
No me sorprende verte aquí.
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21
şaşırt beni 22
şaşırmadım 144
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21