Şaşırmadım Çeviri İspanyolca
2,456 parallel translation
Şaşırmadım.
Bueno, no estoy sorprendido.
Neden şaşırmadım acaba?
¿ Por qué no me sorprende?
Hiç şaşırmadım.
Me lo imaginaba.
Hiç şaşırmadım.
No es de sorprender.
Harika bi yaratık o Şaşırmadım. Hayvan krallığını sen bilmiyorsun çünkü
Tengo que decirte que no estoy sorprendido, sucede lo mismo en el reino animal.
Şaşırmadım ama seninle çok gurur duyuyorum.
No me sorprende, pero me enorgullece.
- Hiç şaşırmadım.
- No. - No me sorprende.
- Hiç şaşırmadım.
Claro.
Öyle mi? Hiç şaşırmadım.
No me sorprende.
Hiç şaşırmadım.
No me sorprende.
Hayır, şaşırmadım.
No me sorprende.
Tanrım, acaba niye şaşırmadım?
Cielos, ¿ por qué no me sorprende?
Çok şaşırmadım. Biliyor musun?
No me sorprendió.
Turnuvaya katılmana hiç şaşırmadım Brendan.
No me sorprende que entraras al torneo, Brendan.
Şaşırmadım.
- No me sorprende.
Şaşırmadım.
Eso tiene sentido.
Dürüst olmak gerekirse, buna hiç şaşırmadım.
Para ser honesto, Yo no estoy tan sorprendido.
Biraz kaybolduk da - Buna şaşırmadım evlat
Creo que el piloto se perdió no puedes engañarme
Niye şaşırmadım acaba?
¿ Por qué no me sorprende?
Şaşırmadım.
Desde luego.
Hiç şaşırmadım.
Tiene sentido.
Şaşırmadım, çünkü bu harita Cini.
Con razón. Es un Map Genie.
Yine de şaşırmadım.
No me sorprende.
Bazı şeyleri beğenmedim. - Hiç şaşırmadım!
- Por supuesto que las tienes.
Buna şaşırmadım.
No me sorprende.
Tanımamanıza şaşırmadım.
No estoy sorprendida de que no me reconozca.
- Şaşırmadım. - Ama pencere kapanıyor.
- Pero la ventana se está cerrando.
Chantal'a hiç şaşırmadım.
Chantal en bolas, no me extraña.
- Hiç şaşırmadım.
No me sorprende.
Ben şaşırmadım adamım.
No me sorprende, viejo.
Neden şaşırmadım acaba?
¿ Por qué será que no me sorprende?
Şaşırmadım.
No me sorprende.
Saçmalamana hiç şaşırmadım.
No tiene sentido.
Sonunun öyle olmasına şaşırmadım gerçi.
Aunque no me sorprende que terminara así.
Kısa bir not gönderip ziyarete geleceğini söylediğinde şaşırmadım desem yalan olur.
Ya sabes, Walter, cuando llamaste para decirme que venías a visitarme con tan poco tiempo, me quedé un poco sorprendido.
- Hiç şaşırmadım.
Bien, no me sorprende.
Marnie'nin sana değer vermesine şaşırmadım.
No me sorprende que le importaras a Marnie.
Şaşırmadım. Başından beri biliyordum!
¡ Siempre lo supe!
Pek şaşırmadım. - 1800'lerden geldiğime.
Que sea del 1800.
Evet, hiç şaşırmadım Kelly.
No es sorpresa, Kelly.
Hiç şaşırmadım. Zaten her zaman ilgi odağı olmayı sevmiştin.
No me sorprende, siempre te gustó ser el centro de atención.
Ben şaşırmadım.
No me sorprendiste.
Hatırlamamanıza şaşırmadım.
No me sorprende no lo recuerdas.
- Hiç şaşırmadım.
- Sí. Eso harías.
Buna hiç şaşırmadım.
- No es de sorprenderse.
Hiç şaşırmadım.
No es sorprendente.
Hiç şaşırmadım ; mesane testleri de ağrının sinirsel problemlerden kaynaklandığını gösterdi.
Ninguna sorpresa, ya que la prueba de su vejiga muestra que su dolor es en realidad un problema a los nervios.
Şaşırmadın mı?
¿ No estás sorprendida?
Şaşırmadın mı?
¿ No está sorprendido?
Şaşırmadım.
En el programa, Coleman se dedica a desacreditar mitos y leyendas. Claro.
Buna hiç şaşırmadım.
Sí, bueno, no me sorprende.
şaşırdım 114
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21
şaşırtıcı 184
şaşırt beni 22
şaşırma 16
şaşırdın mı 129
şaşırtıcı değil mi 16
şaşırdınız mı 32
şaşırmış görünüyorsun 21