English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Bilirsiniz

Bilirsiniz Çeviri Fransızca

6,240 parallel translation
Bilirsiniz işte... Tam olarak acı verici olmuyor daha çok sürtünme gibi.
C'est... pas... vraiment douloureux, plutôt comme un frottement.
Yargıç Judy'i bilirsiniz. İnsanları yargılar.
Vous savez, Juge Judy.
Kendinizi şanslı sayın Pozitif düşünmek, bilirsiniz?
Estimez-vous chanceuse. Pensez positivement, vous comprenez?
Bilirsiniz ki, sadakat karşılıklıdır..
Pour mémoire, la loyauté est fondée sur la réciprocité.
Bilirsiniz... ayağımız sendelediğinde, küçükcük adım atarız hele ki bu ailede.
Vous savez... quand un des nôtres est tué, on met les bouchées doubles surtout dans cette famille.
Bilirsiniz işte.
Vous savez?
Ne derler bilirsiniz.
Je sais ce qu'on dit.
Hani şu Halsted'deki kaburgacıyı bilirsiniz...
Tu sais cette portion de côte sur Halsted?
Çünkü bilirsiniz, dürüst olmak gerekirse bu onlar için bu güzel şeyin sonu olabilir.
Parce que, bon... honnêtement, c'est probablement leur dernière chance.
Eskiler ne der bilirsiniz.
Vous connaissez le dicton.
Bilirsiniz.
Vous voyez?
Dinliyoruz, dinliyoruz. Bankacılar ve tüccarlar olarak bunu en iyi siz bilirsiniz.
Banquiers, commerçants, vous le savez plus que tout.
Rekabet insana çılgınca şeyler yaptırır, bilirsiniz.
Vous savez la compétition fait faire des choses folles.
Ne derler bilirsiniz.
Tu sais ce qu'on dit.
Siz onu daha iyi bilirsiniz, hanımefendi.
Vous devriez vérifier par vous-même, madame.
Bilirsiniz kutlamak için.
Fêter ça.
Ve doğru kişiyi bulduğunuz zaman, bilirsiniz.
Et quand c'est la bonne, nous le savons.
- O nasıldır bilirsiniz.
- On la connait.
İki taneden fazla beyaz bir aradayken çok gerildiğimi bilirsiniz.
Vous savez qu'un rassemblement de plus de deux blancs me rend nerveux.
İyi o zaman siz elemanlardan biriyle birlikte kaçtığını da bilirsiniz.
Bien. Alors vous savez qu'il est en fuite avec quelqu'un que vous cherchez.
Bilirsiniz, Ayı en yaygın köpek isimlerindendir.
Vous savez que "Ours" est le nom le plus courant pour les chiens.
Ama, bilirsiniz...
- Mm-hmm. - Mais, vous savez...
Ben ve babam bir kampa gitmiştik. Bilirsiniz, bir Hristiyan... Kes.
Il est, euh, mon père et moi, euh, allé sur un camping ou, vous le savez, un, un Christianmcut.
Bilirsiniz, annem ve ben, annemin arkadaşının evine bazı kutuları taşıyoruz, ve o evde değil.
Ma mère et moi livrons quelques boîtes à une de ses amies, et elle n'est pas à la maison.
Bay O'Banion'ı bilirsiniz. Hep şakacıdır.
M. O'Banion est toujours aussi jovial.
Ben de herkes gibi kurum tarafından muayene edildim bilirsiniz, geçmiş araştırmaları, psikolojik testler.
J'ai été surveillée par l'agence comme tout le monde, vous savez, vérification des antécédents, profil psychologique.
Bir hayatım vardı, bilirsiniz Tarzana'da geçici bir evde yaşıyorum.
J'avais une vie et maintenant, Je vis temporairement à Tarzana.
Alkol sorunum vardı, uyuşturucu kullandım, uyuşturucu sattım Rus mafyasına bağlı uluslararası bir eskort hizmetini yönettim ama bilirsiniz işte, hem çocuk sahibi olmak hem de kariyer yapmak zor.
en lien avec la mafia russe mais... tu sais, c'est pas facile d'être femme d'affaire et maman.
Bilirsiniz hani yaşlılarda hep yapışkan bir şeyler olur.
Vous savez les personnes âgées ont souvent de la crasse sur eux.
Gençleri bilirsiniz.
Vous savez les adolescents.
Ama bilirsiniz bazı insanlar diyor.
Mais, tu sais, certains le font.
Bilirsiniz, araba bebekleri uyutuyor.
Vous savez, la voiture aide les bébés à s'endormir.
Bilirsiniz, tabii ki insan her zaman kazanmak istiyor.
Tu veux toujours gagner, évidemment.
Bilirsiniz, eskiden bir ateş yakardım
A l'époque j'en allumais des feux.
yanına gittim ve işte o zaman gördüm, Bilirsiniz ya, "Hı, peki. Bu normal değil".
Je me suis approché d'elle et là j'ai vu là je me dit, okay, ça c'est pas normal
Bilirsiniz, Bill ile ilk tanıştığımızda birbirimize tamamen aşık olmuştuk.
Vous voyez, quand Bill et moi on s'est rencontré, on était vraiment amoureux.
Evet. Öyleyse ne kadar boğucu olabileceğini bilirsiniz.
Alors vous savez combien ça peut être étouffant.
Oh, daha... daha dün indim trenden ama, bilirsiniz, ben bir kaç kere buraya gelmiştim.
Je suis descendu du train hier, mais je suis passé ici un paquet de fois.
Bilirsiniz, bu tür yarışmaların olayı, şarkı söyleyerek büyük engelleri nasıI aştığınızdır.
Ces compétitions se basent sur la façon dont la musique aide à surmonter des obstacles, vous pigez?
Olamaz. Bilirsiniz, berbat bir dismenoresi var.
Elle a une terrible dysménorrhée.
Bilirsiniz, bilgisayarımla iş yaparken, sizin için hedef almak istiyorum.
Voyez-vous, pendant qu'on démarre, je veux que vous choisissiez une cible.
Büro işleri işte, bilirsiniz. - Kağıt işleri veya öyle şeyleri halletmek.
Juste un travail administratif, et, vous savez, remplir des papiers, et des trucs.
Bilirsiniz, bu yaşta ancak gürültüyü duyabiliyorum ayrıntılar yok.
Vous savez, à mon âge. J'entends les décibels bien mieux que je ne comprends les détails.
Karanlığın perdesinde, sahte bir isimle gidiyorsanız ; bilirsiniz ki o iş ne olursa olsun güzel değildir.
Quand vous partez sous couverture totalement dans le noir sous un faux nom, vous pouvez être sûr que quelque soit le job, ce ne sera pas joli.
Bilirsiniz, bir zamanlar insanlarınız çifte standardınızı.. .. en azından gizlemeye çalışırdı.
Vous voyez, il y avait une époque où vous essayiez au moins de masquer le "deux poids deux mesures".
Bilirsiniz, yerli bölgesine taşınmamızı istemişti..
Il voulait même que l'on émigre dans la réserve.
Ajanları bilirsiniz...
Vous savez les espions...
Hâlbuki spagettinin nasıl düştüğünü gösteren bir model varsa kablonun hangi hızda düşmesi gerektiğini bilirsiniz.
Mais si vous avez un modèle, sur comment tombe le spaghetti, vous saurez à quelle vitesse le câble doit chuter.
Üç çocuk var, bilirsiniz.
On a trois enfants, vous voyez.
Bilirsiniz işte deli saçması teoriler.
Vous savez, un obsédé de la théorie de la conspiration.
Bilirsiniz o tipleri.
Tu vois le genre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]