English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ B ] / Biliyordum

Biliyordum Çeviri Fransızca

23,710 parallel translation
Yüzündeki o yargılayıcı ifadeyi göreceğimi biliyordum.
Je savais que ton regard serait plein de jugements.
- Tanıdık geldiğini biliyordum.
"Terminator 2." Oh, je savais que je l'avais entendu.
Ne yaptığımı biliyordum. Ben bir yetişkinim.
Je savais ce qu'il en était.
Chavez onu aldığında hayatta olduğunu biliyordum ama ona yaptıklarından sonra hayatta kalacağını düşünmemiştim.
Elle était vivante quand Chavez l'a emmenée mais... Je ne savais pas si elle survivrait après ce qu'ils lui ont fait.
Bir sorun olduğunu biliyordum.
Je savais que quelque chose n'allait pas.
- Selam. - Kabul edileceğini biliyordum.
Je savais que tu aurais le boulot.
Bütün gece burada çalışacağını biliyordum.
Je savais que tu serais encore là.
Kabul edeceğini biliyordum. Tebrikler.
Franchement, je savais qu'elle accepterait.
Tabi ki biliyordum.
Je le savais.
Ama bana af uygulanınca, kimsenin inanmayacağını biliyordum.
Mais en obtenant le pardon, j'ai perdu toute crédibilité.
Nedense burada güvende olmadığımı biliyordum.
Quelque part, je savais que je n'étais pas en sécurité ici.
O ölürse ve bundan biz bir şekilde sorumlu olursak asla beraber olamayacağımızı biliyordum.
Je savais que si elle mourrait et si nous semblions responsables d'une quelconque façon, nous n'aurions jamais pu être ensemble.
- Sen onlara bakamıyorsun diye biliyordum.
- Je croyais cela interdit.
Biliyordum dedi. Bir süredir farkındaymış, yani şüpheleniyormuş.
Elle a dit qu'elle savait depuis un moment, qu'elle le suspectait.
Kimsenin tek başına buraya gelmeyeceğini biliyordum. Ama ben tek başıma geldim.
Je savais que ce bus serait vide, mais je suis venu quand même.
Valentine'dan kaçtığında sana hamile olduğunu biliyordum.
Je savais qu'elle était enceinte lorsqu'elle a fuit.
Yaratık'ın geleceğini biliyordum.
Je savais que la Bête viendrait.
Seelie'lerin doğayla bir olduğunu biliyordum ama...
Je savais que les fées ne faisaient qu'uns avec la nature, mais...
Ve panzehir için bana geleceğinin an meselesi olduğunu da biliyordum.
Et je savais que c'était qu'une question de temps avant que tu viennes me voir pour avoir l'antidote.
Daha önce de olduğu gibi, yine efendine döneceğini biliyordum.
Je savais que tu reviendrais pour ton père juste comme tu l'as déjà fait.
Bunlara değdi mi... Beni koruyacağını biliyordum.
Pour ce que ca vaut, je crois que tu as été piégée.
Destekçilerinin oraya kadar seyahat etmeyeceklerini biliyordum.
Je savais que ses sympathisants n'y viendraient pas.
Grubumun, Aca-Cons'u yenemeyeceğini biliyordum tamam mı?
Je savais que mon groupe ne pouvait pas battre les Aca-Cons, d'accord?
Tilkiler biliyorlar. Hayatta kalmak için ihtiyacım olan her şeyin kendim olduğunu ve bunun sadece hayatta kalmak değil mutlu olmak olduğunu ben biliyordum.
Le renard sait et je savais... que tout ce dont j'avais besoin pour survivre c'était moi et pas juste pour survivre, mais pour être heureux.
Çünkü bunu çok büyüteceğini ve böyel davranacağını biliyordum.
Parce que je savais, que tu en en ferais toute une histoire et que tu réagirais comme ça. Ce sont des voyageurs?
- Biliyordum!
Je le savais!
Rebecca'dan sonsuza kadar kaçamayacağımı biliyordum.
Je savais que je ne pouvais pas éviter Rebecca indéfiniment.
Her zaman sende özel bir şey olduğunu biliyordum.
J'ai toujours su que tu avais quelque chose de spécial.
"Böyle bir şey olacağını biliyordum ben."
Je savais qu'un truc comme ça arriverait
Gördün mü, bir sayborg olmadığını biliyordum.
Tu vois, je savais que tu n'étais pas un cyborg.
Rusya'ya gittiğini biliyordum.
Je savais que tu étais allé en Russie.
Benim için geleceğini biliyordum.
Je savais que vous viendriez pour moi.
Geri geleceğini biliyordum.
Je savais que tu reviendrais.
Roman'ın peşimden geleceğini biliyordum.
Je savais que Roman me chercherait.
Dr. Harris'i çağırmamız gerektiğini biliyordum.
Je savais qu'on aurait dû Bipper Dr. Harris.
Seni burada bulacağımı biliyordum.
Je pensais te trouver ici.
Ben çok fazla radyo dinlerim, bu yüzden dünyanın sonunun geldiğini biliyordum.
J'écoute beaucoup la radio, j'ai donc su ce que cela signifiait...
Siz ikinize güvenebileceğimi biliyordum. Fiddldeford!
Je savais que je pouvais compter sur vous deux.
Onunla ilk defa yatıyor değilsin ama bu sefer o olduğunu biliyordum.
D'accord. Ce n'est pas comme si tu n'avais jamais couché avec elle avant, mais cette fois tu, savais que c'était elle.
Yönetici'nin bir şeyler deneyeceğini biliyordum. Ama aynı zamanda Reven Wright'ında olaylara karışmasını bekliyordum.
Je m'attendais à ce que le Directeur essaie quelque chose, mais je pensais que Reven Wright serait là pour intervenir.
Sert bir hatun olduğunu biliyordum.
J'ai toujours su que tu déchirais.
- Başarabileceğini biliyordum.
Je savais que tu pouvais le faire. Grâce à toi.
Tıp fakültesine gittiğim için uzaktaydım. Sorun yaşayacaklarını biliyordum.
J'étais loin à l'école de médecine, et je savais qu'ils avaient des problèmes.
Onun sen olduğunu biliyordum.
Je le savais!
Köpeğini buralara sıçtıranın sen olduğunu biliyordum.
C'est vous qui faites chier votre chien ici!
Köpeğini buraya getirip etrafa sıçtıranın sen olduğunu biliyordum.
C'est vous qui dites à votre chien de chier partout!
Burada olacağını biliyordum.
J'ai pensé que tu serais là.
Senin iyi bir kız olduğunu biliyordum.
Je savais que tu étais une gentille fille.
Ivy, bir gün geri döneceğini biliyordum.
Ivy, je savais que tu reviendrais
Ben ve Harvey'e sırtını dönmeyi düşündüğünü biliyordum.
Je le savais, tu penses vraiment à nous trahir, Harvey et moi.
İptal edeceğini biliyordum.
Je le savais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]