Bizde Çeviri Fransızca
6,840 parallel translation
Bizde de incilden bir şeyler var.
Nous disons quelques trucs de la Bible...
Bizde aynı şeyi öğrenmek istiyoruz, sayın hakim.
On aimerait savoir la même chose, votre honneur.
ve şimdi bizde seni indiricez.
Je n'ai pas de problème avec toi, mec.
Çünkü kardeşimiz Vernon Gill'i suçlayan savcı sendin. ve şimdi bizde seni indiricez.
Parce que tu es le procureur qui a mis à notre frère Vernon Gill le supermax, et maintenant on va te descendre.
Teknik olarak, Bizde hiçbir zaman telefon olmadı.
Techniquement, je n'ai pas dit qu'on en avait un.
Bizde ihtiyaç duydukları bir şey olduğunu düşünüyorum.
On a un truc dont ils pensent avoir besoin.
Bize her şeyi ver bizde işlediğin cinayetten dolayı Marie'nin suç ortaklığıyla suçlamayalım.
Vous nous dites tout, et on n'accusera pas Marie pour complicité du meurtre que vous avez commis.
Evet, bizde biraz alacağız.
On ira en prendre.
Bundan sonrası bizde, kanki.
On a tout noté.
Sanırım bizde bir sebepten dolayı beş tane var.
Je pense qu'on n'en a que cinq pour une raison.
Ve cesedide bizde değil.
Et nous n'avons pas son corps.
Şu anda avantaj bizde.
Nous avons la main droite en haut.
Bizde seni.
Vous aussi.
Bizde tam başlamak üzereydik.
On allait commencer.
Böyle bir trajedinin evliliği yok etmesi alışıldık bir şeydir ama bizde, daha da yakınlaştırdı.
Une telle tragédie détruit souvent un mariage mais nous, ça nous a rapproché
- Bunu kitabına uygun yapamıyoruz belki,... ama bizde politika oynayabiliriz.
Nous ne pouvons légitimement pas faire ça. Mais nous pouvons utiliser des relations, aussi.
Bir askeri yerleşkede ve bizde onları oradan kaçırmaya gidiyoruz.
Dans un camp militaire, et on va les sortir de là.
- Bunlar bizde kalsa olmaz mı?
Il y a une chance pour que nous puissions garder tout ça?
Şimdi sıra bizde.
Alors c'est la nôtre.
Bizde kalabilirsin.
Tu peux rester dormir.
Çocuk bizde kalıyor, o kadar.
On garde le gosse, point final.
Bizde var. Hem de çok var.
Tout plein rien que pour toi.
Çok geçmeden bizde aynı kaderi paylaşacağız.
On le sera tous bientôt.
Yumurta olmadan burada, Chester's Mill'de o ölecek ve bizde.
S'il n'est pas à Chester's Mill, elle meurt, et nous aussi.
Hayır, kontrol bizde, tamam mı?
Non, non, écoutes, on va gérer ça, OK?
Bizde sadece metro kartı var.
On a que des cartes de métro.
Apple ve Dell aynı avukatlarla çalışmıyorlar. Bizde de aynısı geçerli olacak.
Apple et Dell n'ont pas les mêmes avocats, toi et moi nous n'aurons pas les mêmes non plus.
Babası dönene kadar Alison birkaç gün bizde kalacak.
Alison va rester quelques jours avec nous en attendant que son père revienne.
Hanna, bizde kalamazsın.
Hanna, tu ne peux pas rester chez moi.
Sizde güvende değilse, bizde de değil.
Ce n'est pas en sécurité chez toi, ni chez moi.
Gerçekten de bizde o kadar para olabileceğini düşünüyor musun?
Vous pensez vraiment qu'on a autant d'argent?
Kira'nın kılıcı bizde ama daha yoğun kokusu olan bir şeye ihtiyacımız var.
On a l'épée de Kira, mais il faut quelque chose avec une odeur plus forte.
Bunu biz her zaman yapıyoruz. Evet ama bizde de pek işe yaramıyor.
Et ça a fait des merveilles pour nous.
Hepimiz kaderimizin kontrolünün bizde olmadığı gerçeğiyle yüzleşmeliyiz. Bunun biz doğmadan önce bizim için seçildiğini.
On doit tous gérer le fait qu'on n'a aucun contrôle sur notre destin, il a été choisi pour nous avant notre naissance.
Çin Kraliyet ailesinden biri bizde mi?
Nous avons une enfant de sang royal chinois.
Bizde yemek atıştırmak üzereydik.
On allait manger un morceau, tu viens?
Limuzin sabah 4'e kadar bizde bayanlar ve baylar!
Et bien, on a la limousine jusque 4h du matin, mesdames et messieurs!
Tatlım bizde boyutu ölçebilecek metrelik bir kap var mı?
Chérie, avons-nous une tasse métrique, comme, pour mesurer la taille?
Mmm. Bizde yeterli karışık malzeme yok.
On émince pas assez de choses.
- 15,000 euromuz yok Em. Bizde... yok.
On n'a pas 15 000 euros.
- Ama şu an avantaj bizde.
Mais maintenant nous avons un avantage.
Bizde öyle.
On y va aussi.
onun yaptığını sanmıyorlar o yüzden ceza kabul edilmedi peki kimin yaptığını sanıyorlar ölüm nedeni bizde yoktu bende adli tıptan raporları istedim ve otopsi sonuçlarını
Ce qui a erroné le "jugement". Ce qui nous ammène à la cause de la mort. J'ai demandé un examen de ses antécédents médicaux et les résultats de l'autopsie.
bizde onu merak ediyoruz
On s'est demandés la même chose.
Hata bizde.
C'est de notre faute.
Neden hala bizde olduğunu düşünüyorsunuz?
Pourquoi? Vous pensez qu'on l'a encore?
Hala bizde mi?
On l'a encore?
Bebek bizde kalmalı.
On va devoir le garder.
Ben istemiyorum sen de istemiyorsun ama bizde kalmak zorunda.
Je ne veux pas, et tu ne veux pas, mais on va devoir le garder.
Şu an kazanan el bizde.
Pourquoi négocier?
Artık güç bizde.
Nous avons le pouvoir maintenant.