Bu çok iyi Çeviri Fransızca
7,701 parallel translation
Bu çok iyi oldu.
Ça, c'était bien.
Bu çok iyi!
C'est bon!
Bu çok iyi!
C'est génial!
- Bu çok iyi oldu!
- Oh, c'est tellement bon!
Bu çok iyi be!
C'est tellement bon!
Aman tanrım, bu çok iyi hissettirdi.
Oh mon dieu, ça fait tellement de bien.
Tamam, bu çok iyi. Ama sıradaki bankayı bulamazsak bunun hiç bir anlamı olmayacak.
Mais on n'est pas plus avancé à moins de savoir quelle banque sera leur prochaine cible.
Bu çok iyi.
C'est génial.
Bu çok iyi bir soru Diana.
Bien, c'est une question importante, Diana.
Bu çok iyi. Teşekkürler.
C'est génial.
Aman Tanrım bu çok iyi.
Dieu que c'est bon.
Oh bebeğim, bu çok iyi hissettiriyor.
Oh bébé, ça fait tellement de bien.
Bu çok iyi.
C'est bien.
Bu çok iyi bir değişiklik!
Si original!
- Bu çok iyi.
- C'est formidable.
Bu çok iyi oldu.
Non, ça va.
Max, bu çok iyi.
Max, c'est génial.
Yaşananlar bana,.. ... yürekten sevdiğim bu çocuğun gerçekten çok iyi bir evlat olduğunu hatırlattı.
Ça veut dire qu'on peut se souvenir de lui comme il était vraiment... un chouette gamin que j'aimais de tout mon cœur.
Bu Harley için çok iyi. - Keşke benimkiler de böyle çabalasalardı.
J'aurais aimé que mes parents fassent un effort.
Mae, bu akşamdan sağ çıkabilirsem, yarışmada çok iyi şeyler yapabiliriz.
Si je peux survivre à la soirée, on pourrait faire de sacrés dégâts à ce concours.
- Çok, çok iyi! - Bu ne be?
Très, très bien Qu'est-ce que tu fous?
İyi, mükemmel olmalı Frank, bu çok zor.
Pour être parfaitement honnête, c'est difficile.
- Ne demek istiyorsun? Chuck o hafta sonu şehirde olmayacağını söylemişti ama sonra planlarının değiştiğini söyledi bu nedenle evet, çok iyi bir haber.
Chuck m'a dit que tu ne serais pas en ville ce week-end, il vient juste de me dire que tes projets ont été annulés.
Biliyorsun, bu işte çok iyi değilim.
tu sais.
Evet, ama bu şüphelenildiğim şeyin bir konusu. Ve siz, Müfettiş, fiili durumumla çok iyi oynuyorsunuz.
Oui, mais je ne suis que suspectée, et vous, inspecteur, faites comme si j'étais coupable.
O zaman sürpriz olmaz ve aslında bu seni çok daha iyi hissettirir.
Comme ça, tu n'auras pas de surprises, et je pense que - tu te sentiras beaucoup mieux.
Kardeşim bu akşam çok iyi görünüyor.
Mon frère semble aller très bien ce soir.
Harika, bu sadece ücretli öğretmen olmaktan çok daha iyi.
C'est super. C'est beaucoup mieux que d'être remplaçante.
Akademideki fu-da-no bize bu dersi çok iyi öğretmişti.
Le fu-da-no à l'académie nous a très bien appris cette leçon.
Sorununu çok iyi anlıyorum ve bu hizmet takasını onaylıyorum.
Je comprends bien ce problème et accepte cet échange de services.
Demek bu yüzden ona çok iyi davranıp eşyalarını taşımasına izin verdin.
Oh, c'est pour ça que tu as été super sympa avec lui et que tu l'as laissé porter toutes tes affaires.
Ben bu işi çok iyi bilirim ve çatlakların oluşmaya başladığını şimdiden görebiliyorum.
J'ai été dans le métier avant et je peux voir que cette affaire s'effondre.
Bu çok iyi.
C'est parfait.
Bu çocuk çok iyi.
Le gamin est bon.
- Bu kelime oyunundan çok daha iyi.
C'est tellement mieux que le scrabble. Ouais!
- Çok iyi. Bu bölgede lezyonların yanında hangi semptomları aramalıyız?
Et quels sont les symptômes pour une lésion dans cette zone?
Kovulduğuna çok sevindim. Bu işi çok seviyorum. Ama iyi birine benziyorsun.
Bref, je suis contente que tu te sois fait viré parce que j'adore ce job, mais t'as l'air tellement sympa.
Bu 1965 model çok iyi durumda GTO ızgarası.
C'est une grille de GTO de 1965 en parfait état.
Bu kadar iyi yapmak için çok yol katettim.
Je suis allée dans tous les sales quartiers de la ville pour le trouver.
Bu benim tutkum değil, sadece çok fazla iyi olduğum bir iş.
Ce n'est pas ma passion, juste quelque chose pour laquelle je suis incroyablement doué.
Hayır, ama böyle yakalayıp ağır çekimde koşmak falan, bu çok daha iyi.
Non, me faire pousser un mullet et courir au ralenti, mais c'est encore mieux.
Bu Brass çok iyi.
Ce Brass est bon.
- Bu daha da iyi. - Bu çok tehlikeli olabilir.
Ça peut être très dangereux.
Bu yüzden tarafsız bir komite olması çok iyi.
C'est pourquoi c'est une bonne chose qu'il y ait un comité impartial.
Senin için iyi olacaksa gitmelisin. Bu işi aldığın için çok heyecanlısın ve harika şeyler başarmaya hazırsın.
Tu devrais partir parce que c'est la meilleure chose pour toi et que tu es excité par ce boulot et que tu es prêt à faire de grandes choses.
Demek bu yüzden Gianopolous'la olan toplantıdan sonra fikrimin çok iyi olduğunu söyledin.
Donc c'est pour ça que tu me disais que mon idée était si bonne après la rencontre avec Gianopolous.
İstediğin zaman çok iyi bir avukat olabiliyorsun bu kez de bunu bizim için yapsan iyi olur.
Tu es assez bon avocat quand tu veux bien l'être, alors essaye de le faire en notre faveur cette fois.
Ki bu da beni, eğer bir kaç şey farklı olsaydı, çok daha iyi olacağına inandırdı.
Ce qui m'amène à penser que si certaines choses étaient différents, on formerait un beau couple.
Bu kız çok iyi.
Cette fille est forte.
Ormanın bu kısmı avludan ya da kalenin diğer kısımlarından çok daha iyi.
Cette partie de la forêt est bien mieux que la cour du château. ou que l'autre côté du château.
Biliyorum, kimse böyle olmasını beklemezdi ama bu yine de özel bir şey ve bana kalırsa çok da iyi babalık yapacaksın.
Je sais qu'on ne pensait pas que c'est comme ça que ça arriverait mais ça reste un moment spécial. Et je pense que tu seras un père génial.
bu çok iyiydi 76
bu çok iyi olur 37
bu çok iyi bir fikir 32
bu çok güzel 567
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok iyi olur 37
bu çok iyi bir fikir 32
bu çok güzel 567
bu çok üzücü 63
bu çok 150
bu çok zor 90
bu çok hoş 216
bu çok heyecan verici 50
bu çok korkunç 105
bu çok fazla 165
bu çok doğal 48
bu çok güzeldi 52
bu çok para 46
bu çok doğru 46
bu çok kötü oldu 29
bu çok ilginç 132
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok doğal 48
bu çok güzeldi 52
bu çok para 46
bu çok doğru 46
bu çok kötü oldu 29
bu çok ilginç 132
bu çok komik 209
bu çok eğlenceli 50
bu çok kolay 78
bu çok saçma 642
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126
bu çok kötü 494
bu çok önemli 351
bu çok iğrenç 62
bu çok tuhaf 143
bu çok gülünç 58
bu çok tehlikeli 167
bu çok basit 58
bu çok garip 190
bu çok aptalca 126