English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Denedi

Denedi Çeviri Fransızca

1,090 parallel translation
Hayır, ama denedi. Bak!
Non, mais il a essayé.
Jill de denedi.
Jill aussi a essayé.
Çaresiz kalan Müttefikler düşman hatlarına sızmayı denedi.
En désespoir de cause, les Alliés essayèrent de s'y infiltrer.
Herhangi biri, içeriye bizim burada olduğumuzu söylemeyi denedi mi?
A-t-on essayé de leur dire que nous sommes là?
Babam bana açıklamayı denedi ama sanırım ben biraz ağırım.
Mon père a essayé de m'expliquer, mais je dois être un peu lent.
Sanırım çok uzun zaman beni mutlu etmeye çalıştı. Bunu başaramadığında da, benimle konuşmayı denedi.
Je crois qu'elle a essayé pendant très longtemps de me rendre heureux... et comme elle n'y arrivait pas, elle a essayé de m'en parler.
Birçokları hiyeroglifleri okumayı denedi ve başarısız oldu.
Beaucoup avaient tenté, en vain, de lire les hiéroglyphes.
Aylar sonra çaresizlik içinde ilk defa formülü bir elips üzerinde denedi.
Quelques mois plus tard, désespéré... il tente, pour la première fois, la formule d'une ellipse.
Dün gece 34. Piyadeden yedi asker denedi..... ve Washington, D.C.'deki Meçhul Asker'den daha ölüler.
Sept G.I. De la 34e d'Infanterie ont essayé hier soir et ils sont plus morts que le Soldat Inconnu à Washington.
Bir kere bir çocuk Vermont'da, Minikani Kampı'nda bunu denedi.
Un gosse m'avait cherché au camp Minikani, dans le Vermont.
Piyasaya çıkmadan 4 yıl önce ephemerolün bir prototipini hamile olan karısı üzerinde denemişti. Yani bizim annemiz üzerinde. Ve bir yıl sonra tekrar denedi.
Il avait administré le prototype d'Ephemerol... à sa femme enceinte, notre mère... quatre ans avant qu'il ait touché le marché... et encore, un an plus tard.
Birçoğu bu sandalyede şansını denedi.
Ils ont tous essayé. Vous êtes le seul qui soit resté.
- Ekibin yarısı onu denedi o kızı.
- La moitié de la flotte l'est faite.
Meyer onu denedi. ihtiyacimiz olan adam o.
Meyer l'a étudié et c'est ce qu'il nous faut.
En azından denedi.
Au moins il a essayé.
Ordu bir kaç yıl önce denedi.
L'armée a fait des essais.
Dört kez denedi. Ama başaramadı.
Il a essayé quatre fois... et il a échoué.
Querelle denedi.
Querelle essayait.
Ages dün onu denedi.
Age a essayé hier. Voilà comment il s'est cassé...
Bu Şey köpeklerimize saldırdığında, onları sindirmeyi, içine almayı denedi. hücreleri onları taklit etti.
Cette chose a attaqué nos chiens, essayé de les absorber et d'en assumer l'apparence.
İşaret fişeği. Belkide O Şeyi yakmayı denedi.
Il a peut-être essayé de brûler la chose.
Vincent denedi ama söyleyemedi konuyu, onu zayıflatmıştı tecrit edilme yıllar boyu.
Vincent essaya de répondre mais il ne pouvait plus parler. Les années d'isolement l'avaient rendu très faible.
Kongre üyeleri denedi ; senatörler.
Les députés ont essayé, les sénateurs.
Herkes ben ve benim arkadaşlarımın çevresinde düşüp kalkmayı denedi,
Tout le monde veut chercher la merde à mes potes et moi.
Mike Kelly işten atılmadan altı ay önce bu hikâyeyi araştırmayı denedi.
Mike Kelly a essayé de suivre ça il y a 6 mois avant d'être viré.
Gerçekten çok denedi.
Elle a tout essayé.
Bir çok adam bunu denedi.
Bien des hommes ont essayé.
Denedi ama başaramadı mı?
Essayé et échoué?
Denedi ve öldü.
Ils ont essayé et ils ont péri.
Bütün erkekler denedi ve öldü.
Tous les hommes qui ont essayé... sont morts.
Bir çok erkek bunu denedi.
Beaucoup d'hommes ont essayé.
Denedi ve başarısız mı oldular?
Essayé et échoué?
Dün gece oğullarından biri bedelini ödemeden onu almayı denedi.
Pourtant, hier, un des vôtres a essayé de se l'approprier sans passer à la caisse.
Hobbs denedi, ama ıskaladı.
Hobbs ne l'a pas touchée.
Daha önce kimse roket tipinde bir zıpkın denedi mi bilmiyorum düşünüyorum da 2 olasılık var.
J'ignore si quelqu'un a déjà essayé une fusée à harpon. On a une chance sur deux de réussir.
Beni öldürmek isteyen biri var. Bir kez denedi bile.
On veut me tuer, on a déjà essayé.
Denedi ama sadece 61 alabildim.
Il a essayé mais je n'ai eu que 61
Orada, akla gelebilecek her şeyi denedi.
Et Wirth là-bas a fait tous les essais imaginables.
Wirth kendi adamlarıyla birlikteydi. Orada Franz, Oberhauser ve Hackenhold ile her şeyi denedi.
Wirth avec ses hommes à lui... avec Franz, avec OBERHAUSER... et Hackenhold, a tout essayé là-bas.
Altı kere mi denedi?
II a fait ça six fois?
# Denizciliği denedi
Crut bon d'affréter un galion
Demin biri denedi ve sadece iki tanesini kırabildi.
Il n'en a traversé que deux en deux essais.
Zehirli ilaçlar içerek bebeği düşürmeyi denedi.
Elle a essayé de perdre le petit avec les tisanes du diable.
Denedi. Bilemiyorum, sadece bununla başa çıkamadı.
Elle a essayé, mais elle n'y est pas arrivée.
Hatta kendini öldürmeyi bile denedi ben onu ölümden döndürdüm o ağladı, ağladı, ve ellerimi öptü. Ama evlilikle ilgili bir şey duymak istemedi.
Même quand elle tenta de se suicider, et que je l'arrachai à la mort, elle pleura, pleura, me baisa les mains, mais elle ne voulut pas entendre parler de m'épouser.
İnterpol 20 yıldır denedi ve başaramadı.
Je suggère qu'on lui envoie un signal pour le faire venir.
İsrailliler de denedi.
Nous inventerons une histoire sur cette Canadienne.
onu denedi...
Elle l'a essayée.
Susie denedi...
C'est son film préféré :
Sadece uğraşmaması gerektiğinde uğraşmayı denedi.
Il a essayé quand il n'aurait pas dû.
- Hayır, denedi.
Il a essayé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]