English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Inanmiyorum

Inanmiyorum Çeviri Fransızca

85 parallel translation
- Bagimsizliga inanmiyorum, ama bagimsizim.
- Je veux que les gens ne s'occupent pas de moi! - Mais je suis indépendant.
- Üzgün oldugunuza inanmiyorum.
- Je suis sûre du contraire.
Inanmiyorum Bubber'in...
Je ne crois pas que Bubber...
Sana kesinlikle inanmiyorum.
Oh, c'est ça, je ne te crois pas.
Inanmiyorum.
Tu n'es qu'un clown.
ÖIdürecegine ben de inanmiyorum, ama cesette parmak izleri var.
Je ne pense pas non plus, mais on a relevé ses empreintes sur le corps.
Bak, Jess gercekten Peter olduguna inanmiyorum.
Écoute, Jess, je ne crois vraiment pas que ça pourrait être Peter.
Josey Wales konusunda anlatilanlara inanmiyorum.
Je ne crois pas à cette histoire.
Hayir, bayim, inanmiyorum.
Non, monsieur.
inanmiyorum.
À c'est pas vrai.
- Buna inanmiyorum.
- Je ne le crois pas.
- Yazilanlara inanmiyorum.
- Je n'y crois pas trop.
Buna ben de inanmiyorum.
Je n'y crois pas non plus.
Uzgunum ama ben bir seyin bes gun boyunca kanayip olmedigine inanmiyorum.
Je n'ai pas confiance en ce qui peut saigner cinq jours sans mourir.
Inanmiyorum! Bu saatte cekirge dovusu?
Ça y est, le combat a repris?
- Hayir. Buna inanmiyorum.
- Non, je n'y crois pas.
Yapistiricinin tuttuguna inanmiyorum.
Et la colle a tenu.
Sana inanmiyorum.
Je ne te crois pas.
- Ben de inanmiyorum.
- J'y crois pas non plus.
Simdi gercekten bu osuruk deliginde film cevirdiginize gercekten inanmiyorum size birsey aciklamama izin verin.
Bon, je suppose que vous avez jamais vu de films dans ce trou paumé. Alors, laissez-moi vous expliquer.
Peki ben neden sana inanmiyorum?
Pourquoi je ne vous crois pas?
Böyle güzel bir seyi yok etmek istedigine inanmiyorum.
Je n'arrive pas à croire que vous vouliez détruire ça.
Sana inanmiyorum.
Je vous crois pas.
Ama sessiz kaldin ve sana inanmiyorum.
Mais vous ne dites rien, et je ne vous crois pas.
Belki tartismalarinizin sayisi buradayken artiyor. Ama bunun bosanmanin esigine geldiginiz anlamini tasidigina inanmiyorum.
Vos disputes se font peut-être plus fréquentes, mais je ne pense pas que vous soyez en passe de divorcer.
Ama simdi orada oturmus hayatindaki en güzel seyin ben oldugumu söylediginde buna inanmiyorum.
Mais quand tu me dis que je suis ce que tu as de mieux... Je ne te crois pas.
Çünkü söylediklerinin çoguna inanmiyorum.
Eh bien, je te crois rarement.
Dürüst olmak gerekirse ben, ben sana inanmiyorum.
Honnêtement, je ne vous crois pas vraiment.
Bu soruya cevap verdim. Ben hic kimsenin escinsel olduguna inanmiyorum.
J'ai déjà répondu, personne n'est homo.
- Size inanmiyorum çocuklar.
Je ne les crois pas.
Sorun degil, ben öyle seylere inanmiyorum.
C'est bon, j'y crois pas de toute façon.
"Sana inanmiyorum" diyorlar.
Ils disaient, "je ne vous crois pas".
Sana inanmiyorum.
Je ne vous crois pas.
Sana inanmiyorum.
Je ne vous crois pas, je ne le ferais pas!
Fakat buna inanmiyorum.
Mais je n'y crois pas.
inanmiyorum.
Je ne peux pas.
Bu felaket meselesine inanmadigini saniyordum. Inanmiyorum.
- Vous croyez aux plaies, maintenant?
Bu korkunç bir sey. içimizden birinin katil olduguna inanmiyorum!
C'est si horrible. L'une d'entre nous ne peut pas être un meurtrier!
Dogru olduguna inanmiyorum.
Je ne pense pas que cela soit vrai.
inanmiyorum.
Oh, mon Dieu!
Jimmy Beam disinda hicbirseye inanmiyorum.
Je ne crois en rien. Sauf le whisky.
Ryan hakkinda bana yalan soyledigine inanmiyorum.
J'arrive pas à croire que tu m'as menti pour Ryan.
inanmiyorum, ama bazen Henry'e ulaSmanin tek yolu bu oluyor.
Oh, non, mais quelque fois c'est le seul moyen de communiquer avec Henry.
Bayïm, sana inanmïyorum.
Je ne vous crois pas.
Harika oldugunu söylüyor ama, pek inanmiyorum.
But it would certainly surprise me.
- Buna inanmiyorum.
- Je ne te crois pas.
- Sana inanmîyorum. Sen hep yalan söylersin.
- Je ne vous crois pas, car vous diriez n'importe quoi.
- Hayir, inanmiyorum.
- Non.
SÖYLEDİKLERİNİ TEK KELİMESİNE BİLE İNANMIYORUM, KIZIMI GÖRMEK İSTİYORUM.
Je ne crois plus ce que tu me dis et je veux voir ma fille.
SANA İNANMIYORUM.
J'y crois pas.
Yeter de artar. İnanmiyorum.
Oh, mon Dieu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]