English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Insanin

Insanin Çeviri Fransızca

105 parallel translation
KiIicini kaIdir çünkü insanin ogIu insanIarin canini aImak için degiI onIari kurtarmak için geIdi. "
Lève ton épée, car le Fils de l'homme n'est pas venu pour détruire la vie des hommes mais pour la sauver. "
Sen de sade, temiz, sokaktaki insanin dogrulugu vardi.
Vous avez la simple décence, et la rectitude du bon sens.
Sizin o satafatli kurallariniza zirnik vermem! Eger o kurallarin arkasinda sokaktaki insanin sevecenligi yoksa.
Je ne donnerais pas 2 cents pour toutes vos lois fantaisistes, s'il n'y avait derrière, la simple bonté de tous les jours.
Sansiz miydiniz Ev sahiplerine karsi insanin sansi pek olmuyor.
Pas de chance? - On a peu de chances contre la maison.
Güneş insanin sabrını taşırıyor.
Avec un soleil comme ça, on manque de patience.
Sizin gibi bir kadina sahip olmak için, insanin böyle süslü bir... üniforma giymesi gerekiyor herhalde.
Je suppose qu'il faut un uniforme comme ça pour avoir une femme comme vous.
Bir grup insanin ªöminenin baºinda
De sentir que le groupe Aupres du feu
Alta'nin düdüğü insanin işitme frekansının üstünde.
L'intensite du sifflet depasse notre ouie.
Ve bu her insanin isteyeceği bir mezar yazısı.
C'est une epitaphe suffisante pour tout homme.
Tanrilar bazen insanin en kesin niyetini bile degistirebiliyor.
Les dieux transforment les plus héroiques intentions.
Bir insanin ölümünü gördüm.
- J'ai vu un type mourir. - Pourquoi mourir?
Azinliklara saygiliyimdir. Bu kasabadaki pek çok insanin aksine.
C'est que j'ai du respect pour les gens de couleur... contrairement à beaucoup de gens, par ici.
Bugünlerde insanin tek basina bir çiftligi idare edip geçinmesi çok zor.
Très difficile, pour un seul homme, de rentabiliser une ferme, à présent.
Evine git. Ben burada oturup kendime bu kadar insanin beni satin alabileceklerini sanmasi için ne yaptigimi soracagim.
Rentrez chez vous... et je vais rester ici, à me demander ce que j'ai fait... pour qu'autant de gens pensent qu'ils peuvent m'acheter.
Son derece güçlü. Bir insanin öleceği darbelere karşı dayanıklı.
Il a résisté à des attaques qui auraient tué un humain.
Bir insanin hayatinda yarini düsünmek istemedigi bir an gelir.
Arrivé à un certain âge... on ne veut plus se soucier de l'avenir.
Insanin sirtindan silahla gafil avlayan biri olacagini düsündüm.
Au cas où tu voudrais me prendre en traître.
Ben hiç bir insanin hayatini mahvetmedim.
Je n'ai jamais gâché la vie d'un enfant. Je n'ai jamais tué personne.
Bir hafta öncesine kadar en hizli insanin 1,5 km yolu 4 dakikada kosabilecegini saniyordum, 4 saniyede degil.
Et jusqu'à il y a quelques semaines, je croyais que l'homme le plus rapide du monde parcourait 1 mile en 4 minutes. Pas 4 secondes.
Sadece kirmizi maskeli adamin, yasayan en hizli insanin güvende olmasi gerek.
C'est juste que l'homme au masque rouge... L'homme le plus rapide au monde doit être gardé... sain et sauf.
Hayatta insanin yapamayacagi seyler vardir.
Il y a des choses qui ne se font pas.
Evet, insanin yapabilecegi en kisa zamanda.
Aussi vite que la nature le permet.
Insanin içinden.
Des tripes.
Lütfen adinizi, numaranizi ve modern insanin varolus çeliskisinin ontolojik gerekliliginin kisa açiklamasini birakiniz.
Laissez votre nom, votre numéro et une raison brève justifiant le besoin ontologique du dilemme existentiel de l'homme.
"Insanin gördügü gibi görebiliyor musunuz sanki?"
"Serait-ce ø vue ïhomme que tu vois?"
# Tiggerlara insanin sarılası gelir, Tiggerlar müthiş tatlılardır #
Les tigrous sont très calins Ce sont d'adorables bêtes
Hicbirseyi unutmayiz. bu insanin dogasinda var.
On n'oublie rien. C'est la nature humaine.
Bazen insanin ayni arkadaslari olur.
Parfois on a les mêmes amis.
Seks hayvani bir davranis olmak zorunda degil. iki insanin bulusmasi, sohbeti gibi olabilir.
Le sexe n'est pas forcément un acte bestial, c'est comme une rencontre entre deux êtres, une conversation.
iste bu parazit solucanlar insanin beynine yerlesir.
Donc, ces trois vers parasitaires pénètrent une tête d'humain.
Fry, kaptanlik ünvani insanin egosunu sisirebilir ama benim robo-bünyemi etkilemez.
Le titre de capitaine flatte peut-être l'ego humain... mais ca n'a aucun effet sur ma puissante robo-logique.
Geçen gece, birçok insanin izlenmesine ihtiyaç vardi.
Hier soir, tellement de gens souffraient.
Çogu insanin hayati umut ve hayallere bagli.
La plupart des gens passent leur vie à attendre une chose qui n'arrivera jamais, mais ils s'y accrochent.
Bence insanin hayatta tek bir ihtiyaci var.
L'homme n'a besoin que d'une chose dans la vie : avoir quelqu'un à aimer.
"Insanin yeniden yaratma teknolojisi"
"Technologie de Régénération Humaine"
Bu bir insanin mutlulugu hakkinda degil.
Il ne s'agit pas seulement du bonheur d'une personne.
Bu insanin kendine duyduğu saygıyı nasıl etkiler sence?
Tu crois que ça aurait changé ton estime de toi?
"çok insanin kanini akitip ölümle karsı karsiya kaldım"
.. ma mort était inévitable car jai versé le sang de tant de gens.
insanin bu yuksek, kayalik ucurumlarda gormeyi beklemeyecegi bir hayvan.
Cela semble être une créature inhabituelle dans ces pentes rocheuses.
Yani, insanin söyleyecek bir seyleri olur, degil mi?
Je crois qu'on peut le dire. Ou au moins, avoir une prémonition.
Senin gibi dusuk, zavalli bir insanin onunde egilecegimi mi dusunuyorsun?
Tu crois que je vais m'incliner devant un moins que rien, un humain puant comme toi?
Ama, bilirsin, insanin gözu korkuyor.
Mais, tu sais, c'est flippant.
Bu kadar insanïn icinden. Seni görmek ne güzel.
Quel plaisir de te voir!
SIRADAN İNSANIN SIRADAN AKLI KADAR GÜVENİLİR BİR ŞEY YOKTUR
ON NE PEUT FAIRE CONFIANCE QU'À L'ESPRIT SIMPLE DE L'HOMME SIMPLE
TUVALETMERİMİZ, PEK ÇOK İNSANIN EVİNDEN KONFORLUDUR
NOS TOILETTES SONT PLUS AGREABLES QUE LA PLUPART DES FOYERS
MASAL DİYARI SAHİLLERİNE HOŞ GELDİNİZ. İNSANIN "YAŞAMAYA" BAŞLAYABİLECEĞİ BİR YER
Bienvenue aux... rivages de rêve un endroit où vous respirez enfin
insanin mizaci!
Ah, M. Claudel, le tempérament!
Insanin bir dostu olmasi güzel.
C'est agréable d'avoir un ami.
Baskasïna deger veren her insanïn yüce bir amacï vardïr.
On ne s'occupe pas des autres sans arrière-pensée.
BİR ROBOT, BİR İNSANA ZARAR VEREMEZ VEYA, EYLEMSİZLİKLE, BİR İNSANIN ZARAR GÖRMESİNE İZİN VEREMEZ.
LAISSANT CET ÊTRE HUMAIN EXPOSÉ AU DANGER.
- Bu kizlar insanin sinirini bozuyor.
- Ces nanas sont pénibles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]