English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Insanlarin

Insanlarin Çeviri Fransızca

234 parallel translation
Insanlarin kani var!
Du sang humain.
INSANLARIN KALBINDE DE
- POUR QUI IL SAUVA L'UNION -
"... büyük bir sadakatle bagli olduklari dava ugruna ölen... "bu onurlu sehitleri karsisinda bizim de sadakatimiz artiyor... " ve bu insanlarin bos yere ölmedigini göstermeye karar veriyoruz.
"... et pour ces morts honorables notre dévotion augmente, pour cette cause à laquelle ils ont donné leur entière dévotion, et nous décidons solennellement que ces morts n'auront pas été vaines.
Çocuklar, "Özgür Insanlarin Ülkesi" ni tarih kitaplarinda okumakla kalinca... bu vatanin ne anlama geldigini unutuyor.
Les garçons oublient ce qu'est leur patrie, en ne lisant que "Terre de liberté" dans les livres d'histoire.
Benim eyaletimdeki insanlarin da sahtekarlardan kurtarilmasi lazim!
Les gens de mon Etat ont besoin d'aide pour se débarrasser de gens malhonnêtes!
"Güçlerini yönetilenlerin rizasindan alir. " Bir devlet bu haklari insanlarin elinden almaya kalkarsa... "o insanlarin o yönetimi degistirmeye, feshetmeye..."
Recevant leur pouvoir juste, du consentement des gouvernés, si la forme de ces gouvernements devient destructive à ses fins, c'est le droit du peuple de modifier ou d'abolir ".
Bu insanlarin en komik tarafi.
C'est une chose curieuse les hommes.
Büyük insanlarin bize devrettigi demokrasinin... kani, kemikleri ve kaslari bunlar.
C'est le sang et les nerfs de cette démocratie, que des hommes illustres ont offert à la race humaine.
Insanlarin, orman kanunundan daha iyi bir sey için yaptiklari... yüzyillarca süren savaslardan sonra, buralara ne kazidiklarini görürsün.
Vous verrez ce que l'homme a façonné pour lui-même, après des siècles de bataille pour autre chose que la loi de la jungle.
Beyefendi o insanlarin neler söyledigiyle ilgilenir mi acaba?
Ce monsieur est-il intéressé à savoir ce que ces gens disent?
Burada oturup insanlarin ofisimi basmalarina izin mi vereyim?
Ce n'est pas un moulin!
Vird kardeºlerin bu insanlarin iyi dostlari olduklarini bilmiyorduk.
On ne savait pas que les freres Vird étaient si amis avec ces gens.
Bazi insanlarin acilarini gördüm.
J'ai même vu ton peuple s'émouvoir de nous voir souffrir.
Ben bütün bu insanlarin ve onlarin bilgilerinin toplamiyim.
Je suis la somme de ces créatures et de leurs connaissances
Anlaºilan iºimizin insanlarin yararina olmadigini düºünüyorsunuz.
Notre travail vous semble inutile.
Ne yaptilar? Insanlarin ölmesine sebep olmadan pek bir ºey yapamazlar.
II y aurait eu des morts si elle était intervenue.
Bu insanlarin bununla hiçbir ilgisi yok.
Ces gens n'ont rien a voir avec ça.
Bir daha insanlarin önünde abartili oynadigimi söyleme!
Ne critique plus jamais mon jeu en public!
Yalnız başima yürüyordum, insanlarin arasinda olmaya dayanamadım, ben de buraya geldim.
Je marchais seul. Je pouvais pas affronter les gens, alors je suis venu ici.
Bu insanlarin bazisi liste tarar gibidir.
En général, ces gens-là font des listes.
Bu insanlarin yakalanmasini sizin kadar ben de istiyorum.
Je veux que ces personnes soient attrapées autant que vous.
Ve hâlâ bunlarla basa çikman için insanlarin yardimina ihtiyacin var.
Et tu as toujours besoin de gens pour t'aider sur un tas de choses.
Teoriye göre, insanlarin rüyalarina objektif bir gözle bakmasini ve korkulariyla yüzlesmesini sagliyor.
En théorie, cela devrait permettre aux gens d'entrer objectivement dans leurs rêves et faire face à leurs peurs.
insanlarin kim olduklarini bilmelerini istemiyorlar.
Ils ne veulent pas être reconnus.
New York'a, cesur insanlarin memleketine!
Nous allons à New York, la patrie des braves!
Çok bayat bir laf ama... insanlarin hayatinda bir seyleri degistirmek isterim.
Je sais que ça a l'air cucul la praline mais... je voudrais apporter quelque chose dans la vie des gens.
Insanlarin bu kasabadan ayrildigina sahit oldum.
J'observe les gens quitter ce village.
Neden beni boyle insanlarin onunde kucuk dusurdugunu anlamiyorum.
Pourquoi tu me rabaisses toujours devant les gens?
Insanlarin dikkatini ceken bakireydi.
C'est le mot "vierge" qui a retenu l'attention.
BURDAYKEN TEKERLEKLi SANDELYEDEKi iNSANLARIN YAPABiLECEGi SEYLER HAKKINDA BAZI SEYLER OKUDUM.
Je me suis documenté sur les activités pour les gens en fauteuil roulant.
Gercekten insanlarin ayak parmaklarini kestiniz mi?
Vous avez vraiment coupé les orteils des gens?
Dedigimiz sadece böyle insanlarin ne az ne fazla suç islemesidir.
Nous disons seulement que ces gens commettent un crime.
insanlarin kurtulusu için domuzlara karsi mücadele!
Lutter contre les porcs pour la libération de l'Homme!
Dünyanin herhangi bir yerinde bizim gibi insanlarin bir ise yaramasi lazim.
Quelquepart dans ce monde on doit bien avoir besoin de gens comme nous!
Asil insanlarin mantiksiz görüsleri bunlar.
Les nobles ont tendance à avoir des pensées inutiles
Tüm istegim ölmeden önce insanlarin son bir kez beni hatirlamasaydi.
Je veux que les gens pensent à moi une dernière fois avant que je meure.
Küçük bayan, o insanlarin kiçinda da yasayan seyler var.
Ma petite dame, les culs de ces gens sont vivants, eux aussi.
Duygusuz lafini duymak istemiyorum, fakat neden bu insanlarin hiç para olmaz?
N'y voyez là aucun mépris, mais pourquoi sont-ils si pauvres?
Mahsum insanlarin aci çekmesine izin veren birilerine inandigimi nasil varsayarim.
Comment croire en quelqu'un qui laisse souffrir les gens?
Benim gibi yeni fikirlere acik insanlarin oldugu bir yer vardir.
Il y a un endroit pour ceux qui ont de nouvelles idées.
POLİTİK NEDENLERDEN DOLAYI KAYBOLAN İNSANLARIN AİLELERİ.
LES FAMILLES DES DISPARUS POUR DES RAISONS POLITIQUES
İLERİ TEKNOLOJİLİ GLADYATÖRLER, İNSANLARIN ÖZGÜRLÜĞE OLAN AÇLIĞINI BASTIRAMADIĞINDAYSA DAHA DOĞRUDAN YÖNTEMLERE BAŞVURULMAKTAYDI.
Quand les gladiateurs de haute technologie ne suffisent pas pour effacer le désir de liberté du peuple, des méthodes plus directes s'imposent.
Büyük beyaz kayanin içinde insanlarin bulundugunu nereden bildin?
Tu as tort de penser qu'il s'agit de toi.
Insanlarïn esyalarïna dokunmasïna delirirdi.
Personne ne touchait ses robes.
Insanlarïn tekrar canlanmasï saçmalïgï da neydi?
C'est vrai que les gens ressuscitent?
Babam insanlarîn istedikleri her şeyi yapabileceğini söyler. Yeter ki buna inansînlar.
Mon père dit que les gens peuvent tout faire, du moment qu'ils le veulent.
Annem, insanlarîn hayatlarînî kilime benzetir.
Ma maman dit que la vie des gens est comme une tapisserie.
AÇGÖZLÜ İNSANLARIN BİRBİRLERİNE YAPTIKLARI HER ŞEY APTALCA ŞEYLERDİ.
Chapitre suivant maintenant chassez des culs de filles. Ils étaient tous avides de choses idiotes. Leur avarice sans fin provoqua une malédiction.
Böylelikle, Star Trek, sonsuza dek insanlarin beyninden silindi.
Ainsi, Star Trek fut effacé de la mémoire humaine pour toujours.
İnsanlarin kibarlığı bırakıp gerçekçi olmaya başladıklarında... neler olduğunun hikayesi.
Pour savoir ce qu'il arrive quand ils cessent d'être polis... Et commencent à être vrais.
İNSANLARIN HAYATLARINA BURNUNU SOKAMAZSIN!
Tu ne peux pas fouiner dans la vie des gens comme ça!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]