English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ I ] / Insanlik

Insanlik Çeviri Fransızca

35 parallel translation
Evet, digeri insanlik disi olurdu.
Oui, le contraire serait inhumain.
Insanlik için çalistigini sanan.. o yasli aptal adam.
Ce vieux fou qui croyait oeuvrer pour le bien de l'humanité.
Beni sevmeyen insanlik.
C'est l'humanité qui ne m'aime pas.
Hayır, insanlik dışı olan sadece sekiz blok ötede yaşıyorken 2 buçuk saat boyunca bir arabanın icinde oturmaktır.
ce qui est inhumain c'est d'être assis dans une voiture pendant deux heures et demie quand je ne suis qu'à huit pâtés de maisons du collège.
Tanrim, bu insanlik disi!
Seigneur, c'est inhumain!
Insanlik?
Des humains?
Insanlik tekrar?
Encore des humains?
Unutma, sen insanlik degilsin.
N'oublie pas, tu n'es non plus plus un humain.
Biz buna ragmen sizin insanlarinizin atalarimiz oldugunu ortaya cikardik... "orjinal insanlik".
Nous avions cependant découvert que votre peuple étaient nos ancêtres... les "humains d'origine".
Ben insanlik, benim itibar kaybetti.
J'ai perdu mon humanité, ma réputation.
Ben insanlik kaybettim.
J'ai perdu mon humanité.
Bizce J.D. Murdoch'un bu iddialari yalanlamak için Peter ile sahsen görüsmesi testin insanlik disi oldugu haberini dogruluyor.
Le fait que le P.D.G. J.D. Murdoch ait contacté le P.E.T.A. pour nier ces faits nous pousse è croire les dires selon lesquels les tests étaient plus inhumains que jamais.
Ozellikle de insanlik tarihinin surekli ayni yanlisi tekrarlama hastaligina dustugunu dusunursek.
L'histoire de l'homme est émaillée de décisions catastrophiques.
insanlik. Onun en sevdiği.
Les êtres humains, ses préférés.
Bazen biraz yaglamak gerekiyor. insanlik hali.
un peu de lubrifiant de temps en temps... c'est la chose la plus humaine a faire.
insanlik veya alçak gönüllülük bularak ölmüs olabilirdin.
- Vous auriez pu mourir en trouvant un peu d'humanité et d'humilité en vous.
Tüm türlerin katilimiyla insanlik evrimsel olarak ilerleyebilir.
Une distribution à toute l'espèce ferait progresser l'humain d'un point de vue évolutif.
Biliyor musun, bir zamanlar bir köpek vardi. Onun sayesinde insanlik evreni kesfetti.
Ce chien est comme Laïka, la première chienne dans l'espace.
Sen arabada bekle. Bu igrenç, pislik insanla, bu insanlik israfiyla ugrasmak zorunda degilsin.
Attends dans la voiture, tu n'as pas à confronter cette horrible personne, cet enfant déchet!
Tanri ona insanlik vermemis.
Dieu l'a dépourvue de bonté.
Tanri hepimize insanlik vermis.
Dieu nous a tous pourvus de bonté.
Bir günlüğüne insanlik yapamaz miyiz diye soracağim.
Je vais faire appel à son humanité pour une fois.
- Ya da içinde ne kadar insanlik kaldi.
Ou quelle part d'homme il reste
insanlik için, ya da öyle bir sey.
Pour le bien de tous, ou un truc dans le genre.
Burada insanlik edip konusuyorum seninle.
J'essaye d'être humain, là. Je te parle.
Tüm insanlik. Sen ve ben.
Toute l'humanité, vous et moi.
Ondan durmasini ve düsünmesini istedim. Bu insanlik için ne anlama gelecekti.
Je lui ai demandé d'arrêter et de penser, c'est tout, à ce que ça pouvait signifier pour l'humanité.
insanlarin Sentetikleri bilseniz insanlik için aglayacaginiz yerlere sakladigini görmüslügüm var.
Et j'ai vu des personnes cacher des Synthetics dans des endroits qui vous feraient pleurer le genre humain.
- insanlik bir durum degildir.
L'humanité... n'est pas un état.
Beni suçlayanlar suçlular, insanlik tarihinin gördügü en büyük insan avlarindan birine sebep olan insanlar.
Mes accusateurs sont des criminels, qui font l'objet d'une des plus grandes chasses à l'homme jamais conduites.
TÜM İNSANLIK ADINA
POUR L'HUMANITÉ
TÜM İNSANLIK ADINA
LIBERTÉ POUR TOUTE L'HUMANITÉ
AH, İnsanlik!
OH, l'Humanité!
- ONA YAPILANLAR İNSANLIK DIŞIYDI AMA BU...
Et ce qu'ils lui ont fait est inhumain. - Mais ça...
Kazanmaya başladık. İNSANLIK KARŞILIK VERİYOR!
Les succès sont arrivés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]