Kuralları ben koymuyorum Çeviri Fransızca
94 parallel translation
Kuralları ben koymuyorum.
Ce n'est pas moi qui les fais.
Kuralları ben koymuyorum, Krupiye.
Je fais pas les lois.
Kuralları ben koymuyorum.
II y a un règlement.
Ne kadar? Üzgünüm ama kuralları ben koymuyorum.
Je n'y peux rien, les règles sont strictes.
Kuralları ben koymuyorum.
Ce n'est pas moi qui ai rédigé le règlement.
Kuralları ben koymuyorum.
Je ne fais pas les lois.
Kuralları ben koymuyorum.
C'est la règle.
Kuralları ben koymuyorum.
Je fais pas le règlement.
Biliyorsun, Koşan Adam'ı ben yarattım. Ama kuralları ben koymuyorum.
Tu vois, j'ai créé Running Man, mais je ne fixe pas les règles.
Kuralları ben koymuyorum.
C'est pas moi qui décide.
Kuralları ben koymuyorum General.
Je n'établis pas les règles.
Olması gereken bu ve kuralları ben koymuyorum.
Absolument, et c'est pas moi qui décide. - Les décisions se prennent au siège.
Kuralları ben koymuyorum. Kuralına göre oynuyorum.
Je fais pas les règles, je les suis.
Lanet olsun, Bu kuralları ben koymuyorum!
Merde, je n'invente pas ces règles!
Ne yapacaksın? Kuralları ben koymuyorum.
J'y peux rien, c'est pas moi qui fais les lois.
- Kuralları ben koymuyorum. Şimdi.. İkiye katlama paranı da aldıktan sonra bir kart seçiyorsun.
Quand t'as le bonus du doublé, tu prends une carte.
Bunu yapmayı isterdim ama kuralları ben koymuyorum.
J'aimerais beaucoup, mais c'est pas moi qui décide.
Hayır, kuralları ben koymuyorum.
C'est pas moi qui fais les règles.
Kuralları ben koymuyorum.
Je ne fais pas la loi.
Sara, kuralları ben koymuyorum.
Je ne fais pas les règles.
Üzgünüm ama kuralları ben koymuyorum. Onlara göre yaşıyorum.
Désolé, je ne fais pas les lois, je les applique.
Kuralları ben koymuyorum Joe.
Ce n'est pas moi qui decide.
Kuralları ben koymuyorum.
Je ne fais pas les règlements.
Niye bana soruyorsun? Kuralları ben koymuyorum.
Je fais pas la loi.
- Kuralları ben koymuyorum, Bay Quayle. - Bay Quayle?
- Je ne fais pas le règlement, M. Quayle.
Kuralları ben koymuyorum.
je ne fais pas les règles
Lanet kuralları ben koymuyorum, değil mi?
Ce n'est pas moi qui fais ces putains de règles, si?
Kuralları ben koymuyorum, ben sadece onları bir şey yapıyorum.
Ecoutez, je ne fais pas les lois, Je fais juste... quelque chose avec.
- Kuralları ben koymuyorum.
Je ne fais pas les règles.
Kuralları ben koymuyorum.
C'est pas mes règles, O.K.?
Pazar günü gelmelisin. Bu kadar. Kuralları ben koymuyorum.
Summers... désolé, tu dois te pointer ici dimanche.
Kuralları ben koymuyorum.
C'es pas moi qui fais les règles.
- Kuralları ben koymuyorum Ajan Gibbs.
Je ne fais pas les règles, agent Gibbs.
Özür dilerim kuralları ben koymuyorum.
Désolé, ce n'est pas moi qui fais les règles.
Kuralları ben koymuyorum!
- C'n'est pas moi qui fais les règles!
Kuralları ben koymuyorum.
C'est pas moi qui fais les règles.
- Kuralları ben koymuyorum, lütfen uymaya çalışın.
C'est ridicule. Je ne fais pas le règlement, je ne fais que le suivre.
Kuralları ben koymuyorum, tamam mı?
Je ne fais pas les règles, d'accord?
- Kuralları ben koymuyorum, Sydney.
Je ne décide pas des règles.
Kuralları ben koymuyorum.
Je n'ai pas fait les règles.
- Kuralları ben koymuyorum.
- Je ne fais pas les lois!
Kuralları ben koymuyorum Leonard.
Ce n'est pas moi qui fais les règles.
Kuralları ben koymuyorum, sadece uyguluyorum.
- Je ne fais qu'appliquer le règlement.
Üzgünüm ama dediğim gibi kuralları ben koymuyorum.
Je suis désolé, mais comme je disais...
Kuralları ben koymuyorum.
Je ne fais pas les règles.
Kuralları ben koymuyorum.
C'est pas moi qui décide. On me paye pour diriger ce bureau.
- Ona söyledin mi? - Kuralları ben koymuyorum.
- Vous lui aviea dit oui.
Eğer kuralları ben koyuyor olsam, farklı olurdu ama ben koymuyorum.
- Je ne fais pas les rêgles. Si je les faisais, j'en ferais d'autres.
- Kuralları ben koymuyorum.
C'est pas moi qui décide.
Burada kuralları ben koymuyorum.
Je ne suis qu'une employée.
- Kuralları ben koymuyorum.
Salut Colin.