English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ N ] / Ne söyleyecektin

Ne söyleyecektin Çeviri Fransızca

426 parallel translation
O zaman bana ne söyleyecektin ve şimdi?
Que pouviez-vous avoir à me dire l'autre fois ou aujourd'hui?
- Sen ne söyleyecektin?
- Qu'allais-tu dire?
- Bana ne söyleyecektin?
Que voulais-tu me dire?
Ne söyleyecektin, Phil?
Tu disais, Phil?
Ne söyleyecektin?
Qu'alliez-vous dire?
Iris'e, o'nun iyiliği için, ne söyleyecektin, sorabilir miyim?
Je peux te demander ce que tu allais dire à Iris pour son propre bien?
Bana ne söyleyecektin?
Que vouliez-vous me dire?
- Ona ne söyleyecektin?
- Qu'allais-tu lui dire?
Ne söyleyecektin?
Quoi?
Ne söyleyecektin?
- Que diriez-vous? La maîtresse?
- Ne söyleyecektin?
- Qu'allais-tu dire?
Hayır, hayır. Bana ne söyleyecektin?
Que vouliez-vous me dire?
- Ne söyleyecektin?
- Tu disais?
Ne söyleyecektin?
Que voulais-tu dire?
Peki, ne söyleyecektin?
Alors qu'est-ce que t'allais dire?
Sen bana bir şer söylemek için geliyordun.Ne söyleyecektin?
Tu allais venir me dire quelque chose, hein? Quoi?
Ne söyleyecektin bana?
Tu voulais me dire quoi?
Ona ne söyleyecektin? - Aşağılığın teki olduğumu.
- Que j'avais agi comme un salaud.
Ona ne söyleyecektin?
Qu'aviez-vous à lui dire?
Geçen gün bana ne söyleyecektin?
Donc... Qu'allais-tu me dire l'autre jour? Je pensais.
- Ne söyleyecektin?
- Non, quoi?
Asıl... sen bana ne söyleyecektin, onu söyle.
ce que vous n'osiez me dire tantôt.
Hayır, ne söyleyecektin?
Non, quoi?
Ne söyleyecektin?
Me dire quoi?
Bize ne söyleyecektin, Mary Warren?
Qu'avez-vous à nous dire?
Şu Dev denilen adamı tanıyor olsaydım, ona ne söyleyecektin?
Je suis désolé de pas avoir obtenu la République.
Şimdi ne söyleyecektin?
Tu disais?
- Neden şüpheleneyim? - Bana ne söyleyecektin?
De quoi me douterais-je?
Ne söyleyecektin?
De quoi voulais-tu me parler?
- Bana ne söyleyecektin?
- De quoi voulais-tu me parler? - Rien...
Ne söyleyecektin?
Qu'est-ce que tu disais?
- Bana yalan söyleme pislik, öyle söyleyecektin.
Ne mens pas. - Tu allais dire dans le bureau.
Peki bu 3000'i bana ne zaman söyleyecektin?
Quand t'avais prévu de me parler des autres 3 000?
Benden ne kadar hoşlandığını mı söyleyecektin yoksa?
Je te plais un peu, non?
Bana ne zaman söyleyecektin?
Quand vas-tu me le dire?
Eğer onu öldürmeseydim ; boşanamayacaktınız. Sen ne şarkı söyleyecektin, ne filmlerde oynayacaktın, ne de sevebilecektin.
Si je l'avais pas tué, il t'aurait refusé le divorce... et tu n'aurais ni chanté, ni fait de films, ni aimé
Bu lanet şeyi, ne zaman bize söyleyecektin?
Quand aviez-vous prévu de nous dire ça?
- Bana ne yapacagimizi soyleyecektin.
Tu m'as dit d'appeler.
Bana ne zaman söyleyecektin?
Quand me l'aurais-tu dit?
Bunca yolu beni görmek için geldin. Bir şey mi söyleyecektin?
Vous avez fait tout ce chemin pour me voir et vous ne dites rien?
Olamaz! - Bunu ne zaman söyleyecektin bize?
- Qu'attendais-tu?
Eğer seni filme almasaydık bunun da hiç yaşanmadığını söyleyecektin.
Si nous ne te... - filmons pas, tu diras que c'est faux.
Ne zaman söyleyecektin?
Quand est-ce que tu allais me le dire?
- Bize ne zaman söyleyecektin?
- Quand pensiez-vous nous en informer?
- Bana ne zaman söyleyecektin?
- Quand alliez-vous me le dire?
Öyle mi? Öyleyse bana ne zaman söyleyecektin?
Et quand allais-tu me le dire?
- Bana ne zaman söyleyecektin be?
- Quand allais-tu me le dire?
Bana ne zaman söyleyecektin?
Tu comptais me le dire quand?
Bana ne zaman söyleyecektin?
Quand comptais-tu me le dire?
Ne zaman söyleyecektin?
Quand?
- Bana ne zaman söyleyecektin?
- Quand alliez-vous me l'annoncer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]