Sen olduğunu biliyordum Çeviri Fransızca
200 parallel translation
Sen olduğunu biliyordum.
Frankie, je savais que c'était toi.
Adamımızın sen olduğunu biliyordum!
Je savais que vous étiez notre homme!
O gece Alcatraz'da gerçekten istediğim kişinin sen olduğunu biliyordum.
Ce soir-là, à Alcatraz, j'ai compris que c'était toi que j'aimais.
Sen olduğunu biliyordum. Hiç değişmemişsin.
Je t'ai tout de suite reconnu.
En azından birbirimizi tanıyorduk, emir verenin sen olduğunu biliyordum.
Au moins on se connaissait, tous les deux. Je savais qui donnait les ordres.
Onun panzehiri yoktur bilirsin! Beni ölderebilecek tek kişinin sen olduğunu biliyordum Ama hain olduğuna inanmaya cesaret edemedim
Je me doutais que c'était toi mais je n'ai jamais voulu l'admettre.
Baştan beri sen olduğunu biliyordum. Ama bozuntuya vermedim.
Je savais que c'était toi, je plaisantais.
Ama aşık olduğum kızın sen olduğunu biliyordum.
Sauf que... J'ai toujours su que tu étais la femme de ma vie.
Sen olduğunu biliyordum, canavar.
Je te tiens petit monstre!
Sen olduğunu biliyordum.
Arrête ton cirque.
Sen olduğunu biliyordum.
Je me doutais que c'était toi.
Sen olduğunu biliyordum.
Je savais que c'était vous.
Sen olduğunu biliyordum Fredo.
Je sais que c'était toi.
Sen olduğunu biliyordum.
Je savais que c'était toi.
Sen olduğunu biliyordum.
C'est toi.
Sen olduğunu biliyordum. Doğru!
Je me doutais que c'était vous.
Sen olduğunu biliyordum.
Je le savais!
- Sen olduğunu biliyordum baba. - Ağabeyine vurmayı bırak. O seni seviyor.
- Arrête d'embêter ton frère, il t'aime.
- Sen olduğunu biliyordum.
- Je sais que c'est toi.
Sen olduğunu biliyordum. Şaka yapıyordum.
Mais si, je te faisais une blague.
Baştan beri sen olduğunu biliyordum!
Je sais que c'est toi, depuis le debut!
Sen olduğunu biliyordum.
je savais que c'était toi.
- Sen olduğunu biliyordum! - Hayır sen...
Je savais que c'était vous.
Sen olduğunu biliyordum..
Je savais bien que c'était toi.
Ama vermemeliyim, çünkü başından beri sen olduğunu biliyordum.
Mais je ne devrais pas,'cause que j'ai sue c'était toi le temps plein.
Sen olduğunu biliyordum...
c'est vous...
- Sen olduğunu biliyordum. - Evet. Ve başının belada olduğunu da.
J'ai su que c'était toi et que tu avais des problèmes.
Mesela... Monica, tanıştığımız andan itibaren aşık olacağım kişinin sen olduğunu biliyordum.
"Monica, dès l'instant où je t'ai rencontrée, j'ai su que je t'aimais."
Gerçek şu ki, sen olduğunu biliyordum.
Je savais que c'était vous.
Sen olduğunu biliyordum!
Je savais que ça serait toi!
Clark. Sen olduğunu biliyordum, hep sensindir zaten.
Je savais que tu viendrais.
Sen olduğunu biliyordum.
Je savais que c'etait toi
Tanrım, sen olduğunu biliyordum!
Bon dieu, je savais que c'était toi.
- Sen olduğunu biliyordum.
- J'ai cru vous avoir reconnu.
- Sen olduğunu biliyordum.
- Je savais que c'était vous.
- Sen olduğunu biliyordum!
- Je savais que c'était toi!
Sen olduğunu biliyordum.
Il me semblait que c'était toi.
Sen olduğunu biliyordum.
Je le savais! C'est toi
Sen olduğunu biliyordum.
J'étais sûre que c'était toi.
Bilgin olsun diye söylüyorum, sen olduğunu biliyordum.
Et pour info, je sais que c'est vous.
Kimsenin bilmediğini düşünerek aşka oynadılar. Buna hakları yoktu. Ama ben biliyordum ve kimin için neyin önemli olduğunu bilirsen onu verebilir ya da elinden alabilirdin böylece onların efendisi sen olurdun.
Ils jouaient à l'amour, pensant que personne ne le savait, ils n'avaient pas le droit mais je savais, et si vous savez que quelqu'un s'en soucie et que vous pouvez le donner ou le reprendre vous êtes le maître
Kelly'nın aksine ben senın hüzünlü olduğunu biliyordum.
Contrairement à Kelly, je sais que ton anniversaire te déprime.
Sen olduğunu hep biliyordum.
Je l'ai toujours su.
Dünya'nın kötü bir fikir olduğunu biliyordum. Ferengilerin ve insanların bir arada olma sebepleri yok ama sen Yıldız Filosu Akademisine gitmek zorundaydın.
Les Ferengis et les humains ne sont pas faits pour être ensemble, mais il a fallu que tu entres à l'Académie de Starfleet.
Sen de bunun haksızlık olduğunu düşündün. Evet. Birini hak ettiğimi biliyordum.
Je méritais d'avoir une copine, comme tout le monde.
Ayakta olduğunu biliyordum. Sen!
Je savais que tu étais réveillé.
Bir seferlik mucize olduğunu biliyordum. - Sen öyle san dostum. - Al dostum.
Mais Mr Ickee, je vous dis que, c'est...
- Sen de olduğunu biliyordum!
Comment ça?
İçimde, sen olduğunu hep biliyordum.
Depuis le début, je sais que tu es celui qu'il me faut.
Seni, sen olduğun için sevdim. Senin kim olduğunu hep biliyordum.
Malgré tes activités, j'ai toujours su qui tu étais.
Yardıma ihtiyacı olanın sen olduğunu her zaman biliyordum.
J'ai toujours su que tu avais besoin d'être soutenue.
sen olduğunu biliyorum 29
sen olduğunu bilmiyordum 18
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
sen öyle san 131
sen osun 16
sen oku 28
sen öyle diyorsan 53
sen olmasaydın 39
sen öldürdün 24
sen olduğunu bilmiyordum 18
biliyordum 1178
biliyordum zaten 31
sen öyle san 131
sen osun 16
sen oku 28
sen öyle diyorsan 53
sen olmasaydın 39
sen öldürdün 24
sen orada kal 30
sen o 37
sen olamazsın 19
sen otur 63
sen öleceksin 19
sen ona bakma 16
sen ölüsün 79
sen öyle diyorsun 17
sen öyle zannet 20
sen öldün 179
sen o 37
sen olamazsın 19
sen otur 63
sen öleceksin 19
sen ona bakma 16
sen ölüsün 79
sen öyle diyorsun 17
sen öyle zannet 20
sen öldün 179