English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Sesini çıkarma

Sesini çıkarma Çeviri Fransızca

128 parallel translation
Yardım etmek istemiyorsan sesini çıkarma bari.
Si tu veux pas aider, tais-toi.
Sesini çıkarma.
Ne fais pas de bruit.
- Sesini çıkarma.
Silence.
- Sesini çıkarma.
- Silence.
Sesini çıkarma seni küçük şeytan yoksa boğazını keserim.
Tais-toi ou je te tranche la gorge.
Saç kurutma makinemi kullanabilir miyim baba? Sesini çıkarma.
Bien que lavée à l'eau froide, je m'estime propre!
Bir şey için değil, ve bu konuda sesini çıkarma.
Rien... Surtout, n'en parle pas.
Canının yanmasını istemiyorsan sesini çıkarma.
Tu devrais rester tranquille si tu ne veux pas être blessé.
- Tamam, ama sesini çıkarma.
- D'accord, mais silence!
Bu çocuk senin arkadaşın... ve masa örtüsünü yemek istese bile sesini çıkarma, anlaşıldı mı?
Ce garçon est votre invité... et s'il veut manger la nappe, tu le laisses faire, compris?
Şu perdenin arkasına geç ve sesini çıkarma sakın!
- J'ai dit à ma maîïtresse... - Derriére le rideau. Taisez-vous.
Sadece dinle ve sesini çıkarma.
Écoutez. Écoutez et restez silencieuse.
Sesini çıkarma. Bende bunlardan daha çok var.
Renvoyez la balle, il y en a beaucoup d'autres.
Hey, sakın sesini çıkarma, yoksa boku yersin.
Si tu ne dis rien, tu te feras avoir à tous les coups.
Onlar gidene kadar sakın sesini çıkarma.
Reste bien tranquille.
İyi dinle. Gittiklerinden emin olana kadar sesini çıkarma.
Quand tu les entendras, surtout ne fais pas de bruit.
Ne yaparsan yap sesini çıkarma.
Quoi que tu fasses, ferme-la!
- Hayır sesini çıkarma.
- Ne dis rien.
Sesini çıkarma!
Pas un bruit!
Sesini çıkarma.
Pas un bruit.
- Sesini çıkarma!
Ne crie pas!
Burada kal ve sesini çıkarma.
Reste là et ne dis rien.
Hem sen sesini çıkarma.
Et puis du calme.
Sesini çıkarma, Charles.
Du calme, Charles.
Sana bekle demiştim. Sesini çıkarma!
J'ai dit d'attendre.
Tek söyleyebileceğin buysa sesini çıkarma.
Si c'est pour dire ça...
- Sesini çıkarma.
Pas un mot!
Sesini çıkarma. Yardıma geldik.
- On vient à votre secours.
Eğer iyi tarafıma denk gelmek istiyorsan, rahat dur ve sesini çıkarma!
Si tu veux gagner mes faveurs, assieds-toi et ne pipe pas.
- Şimdi telefon ederim, sesini çıkarma.
Je l'appelle, tu seras tranquille.
Sakın sesini çıkarma.
Ne fais pas un bruit.
İçeri girsek iyi olacak. Bak, seni de bu duruma düşürdüğüm için özür dilerim. Ama lütfen bir süre daha sesini çıkarma, olur mu?
Je déteste te mettre dans cette situation, mais reste cool un peu plus longtemps, d'accord?
Sakın sesini çıkarma, tamam mı?
Et moufte pas, pigé?
- Sesini çıkarma!
Chez son copain.
Tutuklama yap, sesini çıkarma.
On remplit nos quotas les mains propres.
Sakın sesini çıkarma yoksa seni öldürürüm.
Si tu cries, je te crève.
Sesini çıkarma otur sandviç
Ne fait pas un bon sandwich
Gidip şu kelepçeyle kıyafeti getir ve sakın sesini çıkarma.
Prends-les, rapporte-les et tais-toi.
Unut gitsin, sadece sesini çıkarma ve yanımda kal.
Rien. Parle à voix basse et reste près de moi.
- Sesini çıkarma.
- Laisse tomber.
Sesini çıkarma
Plus un son
- Sesini çıkarma - Hayır
Plus un son
Sesini çıkarma ve yanımdan ayrılma.
Parle à voix basse et reste près de moi.
Sakın sesini çıkarma.
Ne fais pas de bruit.
Olay çıkarma! Kes sesini!
Je ne me tairai pas!
- Evet, sesini de çıkarma.
- Pas un mot, compris?
Sesini çıkarma!
Ferme-la.
Sesini yükseltme. Hadi, olay çıkarma.
Attends.
Sesini çıkarma.
Silence!
- Sesini çıkarma.
Surtout pas un mot, d'accord?
- Sesini fazla çıkarma.
- Parle moins fort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]