English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ S ] / Söz konusu olamaz

Söz konusu olamaz Çeviri Fransızca

402 parallel translation
Bu Amerika için çok normal olabilir, efendim. Ama bizim için asla söz konusu olamaz.
Peut-être en Amérique, mais pas chez nous!
- Bu söz konusu olamaz.
- C'est hors de question.
- Şu anda bir seyahat söz konusu olamaz.
- Un voyage est hors de question.
Söz konusu olamaz. Beni bekliyorlar.
C'est moi qu'ils attendent.
Söz konusu olamaz.
Ça suffit!
- Söz konusu olamaz!
Exclu!
- Söz konusu olamaz
C'est hors de question.
Bu söz konusu olamaz. Onu hemen bana geri gönderin.
Il n'en est pas question... renvoyez-la-moi immédiatement.
Unutmayın, bu cinayet suçlamasıyla ilgisi hariç..... sanığın Madam Grandfort'la ilişkisi hakkındaki görüşleriniz esasında..... sanığı yargılamanız söz konusu olamaz.
Vous ne tiendrez pas compte dans votre verdict, quel que soit votre point de vue, des relations de l'accusé avec Mme Grandfort, sauf si elles ont un rapport avec le crime.
- Söz konusu olamaz. - Cary!
Il n'en est pas question.
Küçük Cassandra'm, bir erteleme söz konusu olamaz.
- Cassandre... mon départ ne peut être reculé.
benim yardımıma bel bağlayacaktı. Ben sözümün adamıyım ve sözümden geri dönmem söz konusu olamaz. Güzel bir akşam yemeği değil miydi?
Peu importe ce qui c'était passé entre nous, si elle était toujours troublée elle comptait sur mon aide.
Söz konusu olamaz.
C'est hors de question.
Cip söz konusu olamaz, kesinlikle.
Une jeep est absolument hors de question.
Bu gece Roma'dan çık, ama uğurlama töreni söz konusu olamaz.
Quitte Rome ce soir, mais l'hommage de la ville est impossible.
Böyle şeylere göz yummamız söz konusu olamaz.
Nous ne pouvons l'admettre ouvertement.
- Kesinlikle söz konusu olamaz.
- C'est absolument hors de question.
Sebepsiz yere birini öldürmem söz konusu olamaz.
Je ne tuerai jamais de sang-froid.
Artık böyle bir şey söz konusu olamaz.
Ce n'est plus de notre ressort.
Ama dava açılmaması gibi bir şey söz konusu olamaz.
Les fautes professionnelles sont énormes.
Gömmemiz söz konusu olamaz.
Il n'en est pas question.
Madam, içinde bulunduğunuz ruh halini anlıyorum. Maaşım konusunda tasalanmanıza da gerek yok, bundan seve seve vazgeçerim. Ama Leydi Hazretlerini şu halde bırakmam söz konusu olamaz.
Madame, je suis sensible à vos épreuves... et il est inutile de vous soucier de mes gages, je suis prêt à y renoncer... mais il n'est pas question que j'abandonne madame dans son état.
Söz konusu bile olamaz.
C'est exclu.
Söz konusu bile olamaz.
Je ne pourrais plus aller à Harvard.
- Söz konusu olamaz, kanuna aykırı.
- C'est hors-la-loi.
Söz konusu bile olamaz.
C'est absolument hors de question.
Kee! Korkarım bu söz konusu bile olamaz!
- Désolé, c'est un témoin à charge.
Söz konusu bile olamaz. Bu fikir...
C'est hors de question.
Bu söz konusu bile olamaz.
C'est impossible!
Ama... Korkarım senin fikrin... söz konusu bile olamaz.
Pourtant... j'ai peur que votre idée... soit impossible.
Söz konusu bile olamaz!
Pas question!
Söz konusu bile olamaz!
C'est immoral.
İltimal veremiyorum... bu... söz konusu olamaz.
Ce serait... hors de question.
Doktor neden olduğumuz yerede kalmıyoruz? Bu söz konusu bile olamaz evladım.
Oh, Docteur, pourquoi ne pas simplement rester où nous sommes?
Söz konusu bile olamaz.
Sûrement pas.
Maalesef Stanley, söz konusu bile olamaz.
Cela vous est impossible.
Bu söz konusu bile olamaz.
C'est hors de question.
Söz konusu bile olamaz.
Hors de question.
Lady, Sinyora, Frau, Miss, Söz konusu bile olamaz.
Chères Lady, Signora, Frau, Miss, je regrette, ça ne marche pas.
Üzgünüm ama, bu söz konusu bile olamaz.
- Le ramener à la maison!
Martha, bu söz konusu bile olamaz.
Tu comprends?
Genç bir adam söz konusu bile olamaz.
Quant à un jeunet il avait raison le sacristain.
- Söz konusu bile olamaz.
- Non, c'est hors de question.
Söz konusu bile olamaz.
Pas question.
Hayır, söz konusu bile olamaz!
Euh, non, ce n'est pas nécessaire.
Söz konusu bile olamaz!
C'est hors de question.
Güvenmemiz söz konusu bile olamaz.
Sûrement.
- Bu söz konusu bile olamaz.
- Absolument hors de question.
- Söz konusu bile olamaz Bay LaSalle.
- Hors de question, M. LaSalle.
Hayır, söz konusu bile olamaz Lehmann.
Non, c'est hors de question.
Çok yardımcı oldun ha. Çok teşekkür ederim benim ayrılmam söz konusu bile olamaz.
Je vous remercie, ça m'aide vraiment beaucoup... vu que je ne suis pas censé partir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]