Unutuyordum Çeviri Fransızca
1,155 parallel translation
Marty, az daha unutuyordum.
j'ai failli oublier.
0h, yeah. Neredeyse unutuyordum.
Etj'allais oublier.
Neredeyse unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Kendimi yazılarıma verdiğimde o güzel satırları düşünmek içimi acıtan tüm hatıraları unutuyordum.
Tu sais, je me suis enfermée dans mon bureau Et j'ai inventé toutes ces belles phrases Pour oublier ma souffrance oublier l'enfant qu'on a perdu
Ne kadar aptalım, neredeyse unutuyordum.
Oh, quelle idiote. J'ai failli oublier.
Neredeyse plağı unutuyordum.
J'allais oublier, les disques!
Doktor, neredeyse unutuyordum.
J'ai oublié de vous parler de mes fréquentes angines.
Kes şunu! Neredeyse unutuyordum!
J'ai failli oublier.
- Oh, neredeyse unutuyordum.
- J'ai failli oublier.
Neredeyse unutuyordum. Bak Pelle, bak.
Tiens j'avais oublié... t'as vu?
Az daha gözlüklerimi unutuyordum.
J'ai failli oublier de les enlever.
Tanrım, dilbalığının neye benzediğini neredeyse unutuyordum.
J'avais oublié ce qu'était un flet. Heureusement que j'ai réagi.
Unutuyordum. Sana bir hediye aldım.
J'ai un cadeau pour toi.
Evet, az kalsın unutuyordum.
Ah oui... j'allais oublier!
Az daha unutuyordum.
Hé, j'ai failli oublier quelqu'un.
Az daha unutuyordum Mutlu yıllar!
J'allais oublier
Oh, neredeyse unutuyordum kovulduk. - Oh, Hayır.
J'ai oublié de te dire qu'on était virée
Neredeyse unutuyordum!
J'oubliais presque ça!
Oh, neredeyse unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Neredeyse unutuyordum.
J'allais oublier.
Unutuyordum.
J'allais oublier.
Park yerini unutuyordum.
Oh, j'allais oublier la place de parking.
Oh, neredeyse unutuyordum, efendim.
Mlle Walker, votre secrétaire, m'a beaucoup aidé. J'allais oublier...
Orada olduğunuzu az daha unutuyordum.
J'avais presque oublié que vous étiez là.
Neredeyse unutuyordum!
J'ai deux livraisons.
Onu değiştirmek zorunda kaldım çünkü Cathrine mikrodalga fırınını her..... kullandığında altıma işeyip kim olduğumu unutuyordum.
On a dû me le remplacer. Chaque fois que Cathrine... utilisait le micro-ondes, je me pissais dessus.
Unutuyordum.
Ah, j'oubliais.
Neredeyse kendi adımı unutuyordum.
J'en oublie mon propre nom.
Oh, neredeyse unutuyordum.
Oh, j'ai failli oublier.
Işıkları söndür. Geri dönmeyeceğimizi neredeyse unutuyordum.
Eteint la lumiere j'ai presque oublié que nous n'étions pas de Retour
Az kalsın unutuyordum.
Je l'avais presque oublié...
Sizin kim olduğunuzu ve ne düşündüğünüzü unutuyordum az kalsın.
J'avais oublié qui tu étais, ce que tu pensais.
Diane, neredeyse unutuyordum.
Diane, j'allais oublier.
Neredeyse unutuyordum. Anahtarları alayım, Collie.
J'oubliais, les clés de la voiture, Collie.
Neredeyse unutuyordum... 10 bin dolar senin.
J'allais oublier. Tes dix mille.
Az kalsın unutuyordum!
A propos!
Senin mermilere karşı bile ayakta kaldığını neredeyse unutuyordum.
J'oubliais que tu ne crains pas les balles.
Evet, neredeyse, insanların sadece eğlenmek için... gittiği böyle yerler olduğunu unutuyordum.
Ouais. J'avais presque oublié que ce genre d'endroit... où les gens vont juste s'amuser existait.
Neredeyse unutuyordum.
J'oubliais. Au cas où...
Neredeyse güzelliğini unutuyordum.
J'avais oublié comme tu es belle.
Neredeyse unutuyordum.
J'allais oublier!
Az daha unutuyordum. Üçüncü caddedeki fırından size bir şeyler aldım.
Au fait, je vous ai pris ça, à la boulangerie.
Az daha unutuyordum!
La voiture!
Aw, H * sktir! Nerdeyse unutuyordum!
- Merde, j'ai failli oublier.
Oh, neredeyse unutuyordum.
- Je travaillais pour l'argent.
Peki bu hediyeler kimin için? Az kalsın unutuyordum.
Ces cadeaux sont pour qui?
çok komik, Kel. Ha bu arada, az kalsın unutuyordum.
Oh, en fait, j'allais oublier.
Az daha unutuyordum.
J'allais oublier.
Ah, unutuyordum.
J'oubliais.
Nerdeyse unutuyordum.
J'ai failli oublier.
Ah, neredeyse unutuyordum.
J'allais oublier.