English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Uyandığımda

Uyandığımda Çeviri Fransızca

1,457 parallel translation
Her gün uyandığımda yaşadığıma şükrediyorum.
Tous les jours quand je me réveille, Je suis heureux d'être en vie.
Ben de bu sabah uyandığımda öleceğimi sandım.
Je croyais mourir quand je me suis réveillée ce matin.
Uyandığımda yatakta yapayalnız yatan yaşlı bir kadın olduğuma inanamadım.
Quand je me suis réveillée, j'avais du mal à croire que j'étais cette vieille dame seule dans son lit.
Uyandığımda ise gitmişlerdi.
Je n'en avais plus à mon réveil.
Bütün bildiğim, uyandığımda bir laboratuardaydım ve elinde Kansas büyüklüğünde bir iğne taşıyan bir kadın yanımda duruyordu.
Quand je suis revenu à moi, j'étais dans un labo. Une femme au-dessus de moi tenait une seringue d'au moins 30 cm.
Uyandığımda tanıdığım herkes gitmişti.
Quand je me suis réveillé. Tous ceux que je connaissais étaient partis.
Paris'teyken Isobel'in mezarına dokununca bir şimsek çaktı uyandığımda evimdeydim ve belimde bu vardı.
À Paris, j'ai touché la tombe d'Isobel et soudain, il y a eu comme un éclair. Je ne me souviens de rien d'autre jusqu'à mon réveil, à l'hôtel. Et puis, j'ai découvert ceci.
Her gün uyandığımda, Luc'a aynı eksik bahaneyi yapıp beladan uzak durması için, boşluktaki kardeşimi mi arıyım?
Si tous les jours il fallait trouver une excuse minable pour Luc et essayer de tenir Harrison sur le droit chemin
Uyandığımda her yanım ter içindeydi.
Et je me suis réveillée toute trempée.
Bu sabah uyandığımda dünyada güvenebileceğim tek kişi vardı. Ama bu işten öğrendiğim bir şey varsa, o da sevdiğin insanların seni hayal kırıklığına uğratacağı.
Ce matin, je n'avais qu'une personne sur laquelle je pouvais compter, mais j'ai bien retenu dans tout ça que les êtres chers vous abandonnent.
Ama uyandığımda onun olmadığını farkediyordum
Mais quand je me suis reveille, ce n'est pas ce que j'ai trouve
Bu sabah uyandığımda gitmişti.
Ce matin, elle était partie.
Uyandığımda arabanın içindeydim, yanıyordu.
Quand je suis revenu à moi, elle brûlait.
Uyandığımda bu hâldelerdi.
Je les ai trouvés comme ça quand je me suis réveillée.
Uyandığımda, giysilerimi katlamış ve not defterimi yatağın üstüne koymuştun.
En m'éveillant, j'ai vu que vous aviez plié mes affaires et mis mon agenda sur le lit.
Pazartesi günü uyandığımda, bu işi kuracak yeterli paraya sahip olmak istiyorum.
Je veux avoir assez de liquide lundi pour pouvoir racheter le magasin.
Bu sabah uyandığımda kendimi okyanusa bakarken bulacağımı düşünmemiştim.
Ce matin, jamais je me serais imaginé face à l'océan.
Bir sabah uyandığımda gitmişti.
Un matin, je me suis réveillé et... elle était partie.
Uyandığımda zarfı gördüm.
Quand je reviens à moi, je la vois.
Uyuya kalmışım ; ama uyandığımda yanımda değildi.
Je me suis endormi, mais quand je me suis réveillé, elle n'était pas à côté de moi.
Uyandığımda kolumda keskin bir acı vardı.
J'ai fini par m'endormir et j'ai été réveillé par une douleur au bras.
Uyandığımda, açlığım geçmişti.
Je me suis réveillé et ma faim a disparu.
Sabah uyandığımda yarı uyuklar haldeydim.
Je me suis retournée ce matin et je l'ai vu caché là-dessous, j'étais endormie.
Bu sabah uyandığımda kendimi müthiş mutlu hissediyordum.
Et ce matin je me sentais tellement bien
Ama uyandığımda sona ermezler.
Sauf qu'ils sont toujours là à mon réveil.
Uyandığımda onu gördüm.
Quand je me suis réveillé, je l'ai vu.
Sabah uyandığımda yanımda biri yatıyordu.
Je me suis réveillée et ce type... Il y avait quelqu'un dans le lit.
Ama uyandığımda, sanki rüyadaymış gibiydim.
Mais en me réveillant, j'avais l'impression d'être dans un rêve.
Bugün uyandığımda hormonlarım coşmuştu.
En me réveillant, ce matin... je me sentais pleine d'hormones.
Bir sabah uyandığımda, gitmişti.
Un jour, à mon réveil, il était parti.
Sabah uyandığımda kim olduğumu sorguluyorum.
Je me réveille le matin en me demandant qui je suis.
Ben uyandığımda, hepsinin gerçek olduğunu anlıyorum.
Quand je me réveille chaque matin, moi, je réalise... que tout est bien réel.
Uyandığımda, garip bir yerdeydim...
Quand je me suis réveillée, j'étais... dans un endroit étrange...
Sabah uyandığımda araba lastiklerimin parçalandığını görmek istemiyorum.
Je ne veux pas retrouver mes pneus crevés.
Uyandığımda, her iki celladım da yatağımdaydı.
Je me suis réveillé au lit avec mes deux bourreaux.
Bir keresinde, öyle bir uyumuşum ki uyandığımda bıyığım vardı.
Une fois, j'ai dormi tellement longtemps, que je me suis réveillé avec une moustache.
Bu uyandığımda neden yorgun olduğumu açıklıyor. Evet.
Ça expliquerait ma fatigue au réveil.
Uyandığımda görüşürüz.
On se voit à mon réveil.
Şey, bu sabah uyandığımda Philadelphia'ya uçacağımı düşünmemiştim. Bunu sana ödeteceğim.
Eh bien, je ne pensais pas aller en avion à Philadelphie en me réveillant ce matin, je te l'accorde.
Uyandığımda saat sabah 10'du.
Je me suis réveillé après 10 h.
Bu sabah uyandığımda, her şeyin bir kabus olmasını umuyordum.
Ouais, j'espérais en me levant ce matin que tout ceci n'était qu'un cauchemar.
Ne diyeceğim bak. Gidip hemen kestireceğim, uyandığımda seni en iyi elbiselerinle görmek istiyorum.
Ecoute-moi, je vais aller faire une petite sieste et à mon réveil, je veux te voir toute pomponnée pour aller fêter la Saint-Valentin.
Bu sabah uyandığımda bir şeyi fark ettim.
J'ai réalisé un truc au réveil ce matin. Ah bon?
Dün gece uyandığımda beni dövüyordu.
Elle m'a dérouillé en pleine nuit.
Homer, uyandığımda bir baykuş yanımdaki yastıktaki bir fareyi yiyordu.
Homer, je me suis réveillée avec un hibou mangeant une souris sur l'oreiller d'à côté.
- Uyandığımda yoktu.
- Non.
Bu sabah uyandıgımda yanımda yoktun.
Ce matin, je me suis réveillé, tu n'étais pas là.
Bu sabah uyandığımda hepimizin bu işin içinde hep birlikte olduğunu fark ettim Merhaba.
Salut.
Ben uyandığımda öyle yaparım.
.. quand je me réveille..
Uyandığımda Sarah gitmişti.
Quand je me suis réveillée, Sarah n'était plus là.
Yani 20 dakika önce alarm beni uyandırdığında senin yanımda olmadığını fark ettiğimden beri.
Enfin depuis que mon reveil a sonné il y a 20 minutes et je me suis aperçue que tu n'étais pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]