English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ U ] / Uyandırdım mı

Uyandırdım mı Çeviri Fransızca

1,426 parallel translation
Uyandırdım mı?
Je t'ai réveillé?
Uyandırdım mı yoksa?
Je te réveille?
Merhaba. Uyandırdım mı?
bonsoir. je te réveille?
- Hay AIIah BiIIy, uyandırdım mı?
- Je t'ai réveillé?
Uyandırdım mı?
Je te réveille?
Cathy, seni uyandırdım mı?
- Cathy, je t'ai réveillée?
- Özür, uyandırdım mı?
- Je t'ai réveillée?
- Sizi uyandırdım mı?
Je vous réveille?
Özür dilerim. Seni uyandırdım mı?
Pardon, je t'ai réveillée?
Sizi uyandırdım mı?
je vous ai réveillé?
Uyandırdım mı?
Je vous ai réveillée?
- Seni uyandırdım mı?
- Je te réveille?
- Uyandırdığım için özür dilerim.
- Dìsolì de vous avoir rìveillì.
- Uyandırdığım için üzgünüm.
- Désolé de vous réveiller.
Böyle uyandırdığım için üzgünüm Mike, ama bazı şeyler oldu.
Désolé de vous réveiller, Mike, mais il y a un problème.
Ne yaptığın hakkında en ufak bir fikrin var mı? Uyandırdığın güçler, geçtiğin sınırlar hakkında?
As-tu la moindre idée des forces invoquées, des limites dépassées?
Kim beni uyandırıp, koç Dante'nin beni çağırdığını söyledi.
Lequel d'entre vous m'a réveillé et dit que Entraîneur Dante voulait me voir?
Seni uyandırdım mı?
Je t'ai réveillée?
- Beni uyandırdıkları kısım hariç.
- Sauf pour le réveil.
Bilim Subayı olarak bir Vulkan'ı seçmeniz merakımı uyandırdı.
Je trouve a très curieux que vous ayez choisi une Vulcaine comme Officier Scientifique.
Uyandırdığım için üzgünüm, efendim ama... sanırım sonunda başardık
Désolé de vous réveiller monsieur, mais... Je crois que nous y sommes enfin parvenus.
Annem hediyemi vermek için sabah erkenden uyandırdı,
Ma mère m'a réveillé très tôt ce matin pour me donner mon cadeau.
Annem yediye çeyrek kala doğum günü hediyemi vermek için beni uyandırdı.
Ma mère m'a réveillé tôt pour me donner mon cadeau.
Ama dinle Tim, içimdeki inananı uyandırdın.
Mais écoute, Tim, tu m'as convaincu.
Uyandırdığım için bağışla.
Désolé de t'avoir réveillé.
Sanırım, onunla terapiye gelmek sendeki duyguları uyandırdı ve biriyle konuşmak istiyorsun.
L'accompagner à ses séances a réveillé beaucoup de sentiments en vous... parlez-en à quelqu'un.
Uyandırdığım için kusura bakmayın.
Désolé de vous avoir réveillé.
Rahibeler, sıradan kıyafet giyme alışkanlıklarını bırakmaya karar verdiler. Ama psikoterapistler, başka güçleri de uyandırdıklarını gördüler. Ortaya çıkardığımız şeylerden biri cinsel enerjiydi.
Une des soeurs, membre de la communauté, a eu l'idée qu'elle pouvait être plus libre qu'auparavant et elle a séduit une de ses camarades puis elle a séduit la maîtresse des novices qui était une vieille femme très réservée.
Merakım iyi tarafımı uyandırdı.
Ma curiosité a le dessus.
Onu uyandırdım.
Je l'ai réveillée.
Beni uyandırdınız.
Tu m'as réveillé.
- Beni uyandırdılar.
Ils m'ont réveillé.
Beni uyandırdınız!
Vous m'avez réveillé!
Uyandırdım.
Je l'ai réveillé.
Tüm bu olay bende belgesellere geri dönme isteği uyandırdı.
Toute cette histoire m'a donné envie de me remettre aux documentaires.
Önce yataktaydım, sonra uyanıktım. Çünkü lanet böcekler beni uyandırdı.
Au lit d'abord, puis réveillé à cause des satanés insectes.
Babamı uyandırdım.Verecek önemli haberlerim vardı, ben sadece onun bunları bilmesini istemiştim.
Jolis cheveux.
Onu uyandırdım.
Je l'ai réveillé.
Sen uyandırdın.
Tu m'as réveillée.
Seni uyandırdığım için gerçekten üzgünüm.
Désolée de vous avoir réveillée.
Afedersin. Seni uyandırdım.
Pardonne-moi, je te réveille?
Bir süre sonra zavallı kadın ağlayarak beni uyandırdı.
Ensuite, la femme m'a réveillé en pleurant.
- Uyandırdılar mı seni?
- Ca t'a réveillé?
Sınavım 09 : 00'da ve beni uyandırdığında henüz şafak sökmemişti. Yani fazla geç olamaz değil mi?
Mon examen est à 9h et le soleil se levait à peine quand tu m'as réveillée, alors il ne peut pas être beaucoup plus tard, n'est-ce pas?
- Seni uyandırdığım için üzgünüm.
Désolée de vous tirer du lit. Vous rigolez?
- Seni uyandırdım mı? - Geç nöbetim vardı.
- Je t'ai réveillé?
Yine mi uyandırdım?
Est-ce que je vous ai encore réveillé?
- Beni gece yarısı uyandırdı.
- Il m'a réveillé au milieu de la nuit.
Bunu açık etmem şüphe uyandırdı mı?
C'est suspect, ce que je dis?
Neden beni uykumdan uyandırdın?
Pourquoi tu m'as réveillé pour ça? - Tu adores sortir en boîte.
Bu yüzden mi uyandırdın?
Tu m'as réveillé pour ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]