English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ Y ] / Yanımdan ayrılma

Yanımdan ayrılma Çeviri Fransızca

166 parallel translation
Sen, kameralı, yanımdan ayrılma. - Tamam.
Près de moi avec la caméra.
Asla benim yanımdan ayrılma, gün gelecek donup kalacaklar.
Si tu tiens bon, nous les écraserons!
Yanımdan ayrılma, sana ihtiyacım olacak.
Chérie, content de vous voir.
Lütfen, Fred, yanımdan ayrılma.
S'il vous plaît, Fred, ne me laissez pas seule.
Yanımdan ayrılma, Mandrake.
Suis-moi, Mandrake.
Bu gece şu kapı açıldığında benim yanımdan ayrılma.
Quand ils ouvriront la barriére ce soir... reste collé á moi comme une puce sur un cabot.
Yanımdan ayrılma, ortak.
Restez près de moi, partenaire.
Lütfen yanımdan ayrılma, lütfen!
S'il te plaît, ne pars pas.
Sana söyledim yanımdan ayrılma, dedim.
Je t'avais bien dit... de ne pas t'éloigner de moi.
- Macey, yanımdan ayrılma.
- Macey, reste près de moi. - Oui chef!
Sidney, yanımdan ayrılma. Gitme, Sidney.
Ne me quitte pas, Sidney, je t'en prie!
Yanımdan ayrılma R2.
R2, reste avec moi!
Yanımdan ayrılma.
Tu restes avec moi.
Yanımdan ayrılma.
Ne me lâche pas.
Başka bir bakire arıyorsan yanımdan ayrılma.
Si tu cherches un autre puceau, tu te goures.
Yanımdan ayrılma.
Reste à côté de moi.
Yanımda kal. Sakın yanımdan ayrılma.
Reste à côté de moi!
Asla benim yanımdan ayrılma dedim sana Brian!
Je t'avais dit de rester près de moi, merde!
Yanımdan ayrılma.
Alors pas d'imprudence.
Yanımdan ayrılma. Haydi.
Reste avec moi.
Danny, sakın bir daha bana haber vermeden yanımdan ayrılma.
- Danny, ne t'éloigne jamais plus sans me dire où tu vas!
O negatifi al, yanımdan ayrılma.
Attrape un O-négatif et reste avec moi.
Yanımdan ayrılma.
Reste avec moi.
Yanımdan ayrılma. Arabalar var.
Reste près de moi, il y a des voitures!
Yanımdan ayrılma evlat. Bu şehir tehlikeli bir yerdir.
Reste près de moi, cette cité est dangereuse.
Yanımdan ayrılma, çünkü burada kaybolmak kolaydır.
Reste près de moi, c'est facile de se perdre, ici.
- Lucy, yanımdan ayrılma.
- Lucy, suis-moi.
Bir daha sakın yanımdan ayrılma küçük hanım!
Ne t'éloigne plus de moi, petite demoiselle.
Yanımdan ayrılma!
- Ne me laissez pas...
Sakın yanımdan ayrılma.
Reste près de moi.
Yanımdan ayrılma... Yapacak daha iyi bir işimiz yoktu.
En plus, en banlieue, on n'avait rien de mieux à faire.
Yanımdan ayrılma.
Reste près de moi.
Ne olursa olsun, yanımdan ayrılma.
Quoi qu'il arrive, restez avec moi.
Bu gün olabildiğince yanımdan ayrılma tatlım.
Si possible, suis-moi à la trace.
Yanımdan ayrılma.
Tiens-toi près de moi.
Bir dahaki sefere yanımdan ayrılma.
Ne vous éloignez plus.
- Yanımdan ayrılma!
- Où vas-tu?
Ortak, yanımdan ayrılma!
Second, ne me lâche pas la main.
Yanımdan ayrılma. Kenti avcumun içi gibi bilirim.
Je connais cette ville comme ma main.
Yanımdan ayrılma.
Reste à côté.
Yanımdan ayrılma, tamamsın Söyle!
Si on fait la paire, c'est tout bon Chante!
Oren, yanımdan hiç ayrılma. Yanımdan hiç ayrılma, tamam mı?
Ne m'abandonne pas, Oren!
Ayrılma sakın yanımdan.
Ne t'couche pas à l'extrémité
Ayrılma yanımdan yoksa seni kurt kapar
Ne te couche pas au bord du lit, Ou le petit loup gris viendra,
Ayrılma yanımdan
Ne te couche pas au bord du lit
Dandin dandin danadan Ayrılma yanımdan Yoksa seni kurt kapar
Dodo, l'enfant do, Ne te couche pas au bord du lit
Oradan çıkana kadar yanımdan sakın ayrılma.
Reste près de moi jusqu'au départ.
Sen benim yanımdan ayrılma.
Oui?
Yanımdan ayrılma.
Prends ton dinosaure.
Yanımdan ayrılma!
Reste près de moi.
Yanımdan ayrılma o zaman.
Rester dans le coin alors.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]